Talk:Octohōn: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
m (Discussion inactive)
Tag: Manual revert
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:


== Rename to Okutohōn ==
== Rename to Okutohōn ==
The current title isn't a good romanization.--[[Special:Contributions/24.44.76.88|24.44.76.88]] 20:23, November 14, 2021 (EST)
The current title isn't a good romanization.--[[Special:Contributions/24.44.76.88|24.44.76.88]] 20:23, November 14, 2021 (EST)
:To be frank, why don't we use "Octohorn" instead? [[MarioWiki:Japanese#Subjects with Japanese names|Subjects with Japanese names]]: "''...for article titles, words that originated in English should be written as the original English word for simplicity (or, if the word comes from another Roman script language such as German, it should be written in the original German, etc.). The only exception to this is if a word is part of a compound, '''as partially translating the word would look awkward.'''''" That's not really the case here since it's a compound of two English-originating words. This looks like it was meant to be addressing usual times when it's composed of one or more Japanese-originating words. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 23:36, November 14, 2021 (EST)

Latest revision as of 11:16, May 10, 2023

Name[edit]

For future reference, the source of the name seems to be the Super Mario Daijiten. Niiue (talk) 09:05, 27 December 2015 (EST)

Rename to Okutohōn[edit]

The current title isn't a good romanization.--24.44.76.88 20:23, November 14, 2021 (EST)

To be frank, why don't we use "Octohorn" instead? Subjects with Japanese names: "...for article titles, words that originated in English should be written as the original English word for simplicity (or, if the word comes from another Roman script language such as German, it should be written in the original German, etc.). The only exception to this is if a word is part of a compound, as partially translating the word would look awkward." That's not really the case here since it's a compound of two English-originating words. This looks like it was meant to be addressing usual times when it's composed of one or more Japanese-originating words. LinkTheLefty (talk) 23:36, November 14, 2021 (EST)