The Mario Drawing Song: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
Tag: Mobile edit
 
(64 intermediate revisions by 33 users not shown)
Line 1: Line 1:
The '''Mario Drawing Song''' (Japanese マリオ絵描き歌, ''Mario Ekaki Uta'') is a composition made using ''[[wikipedia:Flipnote Studio|Flipnote Studio]]''. It was created and released by [[Nintendo]] to promote a ''Mario''-themed competition on the application. Part of it was remixed as the map theme of [[Special 8]] in ''[[Super Mario 3D Land]]''. The song also appeared at the end of ''[[The Cat Mario Show]]''.  
{{Theme infobox
|image=[[File:The Mario Drawing Song.jpg|250px]]<br>Logo of The Mario Drawing Song made in ''Flipnote Studio''
|first_appearance=''{{wp|Flipnote Studio}}'' ([[List of games by date#2009|2009]])
|latest_appearance=''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]'' ([[List of games by date#2020|2020]])
}}
'''The Mario Drawing Song''' is a composition made using ''{{wp|Flipnote Studio}}''. It was created and released by [[Nintendo]] to promote the [[Super Mario Bros. 25th Anniversary|''Super Mario Bros.'' 25th Anniversary]]-themed competition "Make Your Own Mario Flipnote" on the application. Part of it was arranged as the map theme of [[Special 8]] in ''[[Super Mario 3D Land]]''. The song also appeared at the end of ''[[The Cat Mario Show]]''. The player can also listen to the original version of the song by pressing and holding {{button|nes|A}} while the digital clock is active in ''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]''


The song is available in seven languages: Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, and Spanish. Nintendo of Europe produced six of these based on the original Japanese version. Nintendo of America adopted the English, French and Spanish versions without alterations.
The song is available in seven languages: Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, and Spanish. Nintendo of Europe produced six of these based on the original Japanese version. Nintendo of America adopted the English, French and Spanish versions without alterations.
Line 7: Line 12:
<blockquote>
<blockquote>
Take a page and a pen,<br>
Take a page and a pen,<br>
Draw a big [[mushroom]]<br>
Draw a big mushroom<br>
Add an [[Yoshi Egg|egg]] then two more<br>
Add an egg then two more<br>
Draw a [[Lakitu's Cloud|cloud]] under here,<br>
Draw a cloud under here,<br>
Now we'll add some [[coin]]s<br>
Now we'll add some coins<br>
One, two, three<br>
One, two, three<br>
One, two, three<br>
One, two, three<br>
Line 20: Line 25:


===Japanese===
===Japanese===
====Romaji (Romanization)====
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
<blockquote>
!Japanese lyrics
!Romanization
!Translation
|-
|
ひとつキノコがありました<br>
たまごみっつ<br>
もくもく雲がやってきて<br>
コイン コイン コイン<br>
コイン コイン コイン<br>
お山に朝日がのぼってる<br>
カモメを描いたら・・・<br>
イッツ ミー、マリオ!
|
''Hitotsu kinoko ga arimashita''<br>
''Hitotsu kinoko ga arimashita''<br>
''Tamago mittsu''<br>
''Tamago mittsu''<br>
Line 30: Line 48:
''Kamome o kaitara...''<br>
''Kamome o kaitara...''<br>
''Ittsu mī, Mario!''
''Ittsu mī, Mario!''
</blockquote>
|
 
====Kana====
<blockquote>
<span lang="ja">
ひとつキノコがありました<br>
たまごみっつ<br>
もくもく雲がやってきて<br>
コイン コイン コイン<br>
コイン コイン コイン<br>
お山に朝日がのぼってる<br>
カモメを描いたら・・・<br>
イッツ ミー、マリオ!
</span>
</blockquote>
 
====Translation====
<blockquote>
There was one mushroom<br>
There was one mushroom<br>
Three eggs<br>
Three eggs<br>
Line 56: Line 57:
When you draw a gull...<br>
When you draw a gull...<br>
It's me, Mario!
It's me, Mario!
</blockquote>
|}


===French===
===French===
<blockquote>
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
Sur une feuille de papier,<br />
!French lyrics
trace un gros champi.<br />
!Translation
Et des œufs, trois en tout !<br />
|-
Trace ensuite un nuage,<br />
|
et ajoute des pièces.<br />
Sur une feuille de papier,<br>
Trois ici,<br />
trace un gros champi.<br>
et trois là.<br />
Et des œufs, trois en tout !<br>
Par-dessus dessine<br />
Trace ensuite un nuage,<br>
une colline et la lune.<br />
et ajoute des pièces.<br>
Pour finir, fais un petit oiseau.<br />
Trois ici,<br>
et trois là.<br>
Par-dessus dessine<br>
une colline et la lune.<br>
Pour finir, fais un petit oiseau.<br>
It's me, Mario !
It's me, Mario !
</blockquote>
|
 
On a piece of paper,<br>
====Translation from French====
draw a big 'shroom.<br>
<blockquote>
And eggs, three in all!<br>
On a piece of paper,<br />
Then trace a cloud,<br>
draw a big 'shroom.<br />
and add coins.<br>
And eggs, three in all!<br />
Three over here,<br>
Then trace a cloud,<br />
and three over there.<br>
and add coins.<br />
There above draw<br>
Three over here,<br />
a hill and the moon.<br>
and three over there.<br />
To finish, make a little bird.<br>
There above draw<br />
a hill and the moon.<br />
To finish, make a little bird.<br />
It's me, Mario!
It's me, Mario!
</blockquote>
|}


===Spanish===
===Spanish===
<blockquote>
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
!Spanish lyrics
!Translation
|-
|
Vamos a dibujar<br>
Vamos a dibujar<br>
Un gran champiñón,<br>
un gran champiñón,<br>
Un huevo aquí, y dos ahí<br>
un huevo aquí... y dos ahí...<br>
Una nube<br>
una nube<br>
Y monedas en cantidad:<br>
y monedas en cantidad:<br>
Clin, clin, clin<br>
¡Clin, clin, clin!<br>
Clin, clin, clin<br>
¡Clin, clin, clin!<br>
Ahora va la colina,<br>
Ahora va la colina,<br>
El sol que ya salió<br>
el sol que ya salió<br>
Y ese pájaro que se va<br>
y ese pájaro que se va...<br>
It's me, Mario!
It's me, Mario!
</blockquote>
|
 
We're going to draw<br>
====Translation from Spanish====
a big mushroom,<br>
<blockquote>
one egg here... and two over there...<br>
Let's draw<br>
a cloud<br>
A large mushroom<br>
and coins galore:<br>
An egg here and two there<br>
Clink, clink, clink!<br>
A cloud<br>
Clink, clink, clink!<br>
And coins in quantity:<br>
Now goes the hill,<br>
Clin, Clin, Clin<br>
the sun that already rose<br>
Clin, Clin, Clin<br>
and that bird that is flying away...<br>
Now there goes the hill,<br>
It's me, Mario!
The sun that came out and<br>
|}
And that bird that goes away<br>
It's me, Mario!<br>
</blockquote>


===Italian===
===Italian===
<blockquote>
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
!Italian lyrics
!Translation
|-
|
Con un fungo comincia,<br>
Con un fungo comincia,<br>
Poi metterai<br>
Poi metterai<br>
Line 131: Line 138:
E un gabbiano che vola via.<br>
E un gabbiano che vola via.<br>
It's me, Mario!<br>
It's me, Mario!<br>
</blockquote>
|
 
====Translation from Italian====
<blockquote>
Begin with a mushroom,<br>
Begin with a mushroom,<br>
Then you'll place<br>
Then you'll place<br>
Line 146: Line 150:
And a seagull that flies away.<br>
And a seagull that flies away.<br>
It's me, Mario!<br>
It's me, Mario!<br>
</blockquote>
|}
 
===German===
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
!German lyrics
!Translation
|-
|
Mal 'nen Pilz auf das Blatt,<br>
das du vor dir hast.<br>
Dann ein Ei - dann noch zwei.<br>
Jetzt erscheint eine Wolke<br>
und Münzen drauf.<br>
Eins, zwei, drei!<br>
Eins, zwei, drei!<br>
Da erhebt sich ein Berg<br>
und die Sonne geht auf.<br>
Mal 'nen Vogel davor und dann:<br>
It's me, Mario!
|
Paint a mushroom on the paper<br>
that you have in front of you.<br>
Then an egg - then two more.<br>
Now a cloud appears<br>
and coins on it.<br>
One, two, three!<br>
One, two, three!<br>
There rises a mountain<br>
and the sun comes up.<br>
Paint a bird in front of it and then:<br>
It's me, Mario!<br>
|}
 
===Dutch===
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
!Dutch lyrics
!Translation
|-
|
Neem papier en een pen,<br>
schets een paddenstoel<br>
En een ei, twee opzij<br>
Teken hier nog een wolk<br>
en wat muntjes daar<br>
Een, twee, drie<br>
Een, twee, drie<br>
Maak een omgevallen maan<br>
met een zon ertegenaan<br>
En een vogeltje. Wie is daar?<br>
It's me, Mario!
|
Take paper and a pen,<br>
sketch a mushroom<br>
And an egg, two to the side<br>
Draw another cloud here<br>
and some coins there<br>
One, two, three<br>
One, two, three<br>
Create a fallen moon<br>
with a sun against it<br>
And a bird. Who is there?<br>
It's me, Mario!<br>
|}
 
==Names in other languages==
{{foreign names
|Jap=マリオ絵描き歌
|JapR=Mario Ekaki Uta
|JapM=Mario Drawing Song
}}


==External Links==
==External links==
*[https://www.nintendo.co.jp/ds/dsiware/kguj/ekakiuta/index.html マリオ絵描き歌 - Japanese version] (Nintendo Co., Ltd.)
*[https://www.nintendo.co.jp/ds/dsiware/kguj/ekakiuta/index.html マリオ絵描き歌 - Japanese version] (Nintendo Co., Ltd.)
** Also includes other language versions, plus a score sheet PDF file.
** Also includes other language versions, plus a score sheet PDF file.
Line 155: Line 228:
*[https://www.nintendo.de/Spiele/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Mario_Mal_Song ''Wir zeichnen Mario'' - German version] (Nintendo of Europe GmbH)
*[https://www.nintendo.de/Spiele/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Mario_Mal_Song ''Wir zeichnen Mario'' - German version] (Nintendo of Europe GmbH)
*[https://www.nintendo.it/Giochi/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Disegna_Mario_Cantando ''Disegna Mario cantando'' - Italian version] (Nintendo Italia)
*[https://www.nintendo.it/Giochi/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Disegna_Mario_Cantando ''Disegna Mario cantando'' - Italian version] (Nintendo Italia)
*[https://www.nintendo.es/Juegos/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Dibujar_a_Mario ''Canción para dibujar a Mario'' - Spanish version] (Nintendo España)
*[https://www.nintendo.es/Juegos/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Dibujar_a_Mario ''Canción para dibujar a Mario'' - Spanish version] (Nintendo Ibérica)
*[https://www.nintendo.nl/Games/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Mario_tekenlied ''Mario's Tekenlied'' - Dutch version] (Nintendo Nederland)
*[https://www.nintendo.nl/Games/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Mario_tekenlied ''Mario's Tekenlied'' - Dutch version] (Nintendo Benelux)
 
==See also==
*''[[Super Mario Bros. 25th Anniversary]]''
*''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]''
*[[Special 8]]
*''[[How to Draw Captain Toad]]''


[[Category:Music]]
[[Category:Music|Mario Drawing Song]]
[[Category:Game & Watch: Super Mario Bros.]]
[[it:Disegna Mario Cantando]]
[[it:Disegna Mario Cantando]]

Latest revision as of 12:21, November 2, 2024

"The Mario Drawing Song"
Image of The Mario Drawing Song flipnote made to promote the Super Mario Bros. 25th Anniversary-themed "Make Your Own Mario Flipnote" contest for Flipnote Studio
Logo of The Mario Drawing Song made in Flipnote Studio
Composed by:
Unknown
First appearance Flipnote Studio (2009)
Latest appearance Game & Watch: Super Mario Bros. (2020)

The Mario Drawing Song is a composition made using Flipnote Studio. It was created and released by Nintendo to promote the Super Mario Bros. 25th Anniversary-themed competition "Make Your Own Mario Flipnote" on the application. Part of it was arranged as the map theme of Special 8 in Super Mario 3D Land. The song also appeared at the end of The Cat Mario Show. The player can also listen to the original version of the song by pressing and holding A Button while the digital clock is active in Game & Watch: Super Mario Bros.

The song is available in seven languages: Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, and Spanish. Nintendo of Europe produced six of these based on the original Japanese version. Nintendo of America adopted the English, French and Spanish versions without alterations.

Lyrics[edit]

English[edit]

Take a page and a pen,
Draw a big mushroom
Add an egg then two more
Draw a cloud under here,
Now we'll add some coins
One, two, three
One, two, three
Draw a hill at the back
With a rising sun
Add a little bird and then
It's me, Mario!

Japanese[edit]

Japanese lyrics Romanization Translation

ひとつキノコがありました
たまごみっつ
もくもく雲がやってきて
コイン コイン コイン
コイン コイン コイン
お山に朝日がのぼってる
カモメを描いたら・・・
イッツ ミー、マリオ!

Hitotsu kinoko ga arimashita
Tamago mittsu
Mokumoku kumo ga yattekite
Koin koin koin
Koin koin koin
Oyama ni asahi ga nobotteru
Kamome o kaitara...
Ittsu mī, Mario!

There was one mushroom
Three eggs
A rising cloud comes along
Coin, coin, coin
Coin, coin, coin
The morning sun rises on the mountain
When you draw a gull...
It's me, Mario!

French[edit]

French lyrics Translation

Sur une feuille de papier,
trace un gros champi.
Et des œufs, trois en tout !
Trace ensuite un nuage,
et ajoute des pièces.
Trois ici,
et trois là.
Par-dessus dessine
une colline et la lune.
Pour finir, fais un petit oiseau.
It's me, Mario !

On a piece of paper,
draw a big 'shroom.
And eggs, three in all!
Then trace a cloud,
and add coins.
Three over here,
and three over there.
There above draw
a hill and the moon.
To finish, make a little bird.
It's me, Mario!

Spanish[edit]

Spanish lyrics Translation

Vamos a dibujar
un gran champiñón,
un huevo aquí... y dos ahí...
una nube
y monedas en cantidad:
¡Clin, clin, clin!
¡Clin, clin, clin!
Ahora va la colina,
el sol que ya salió
y ese pájaro que se va...
It's me, Mario!

We're going to draw
a big mushroom,
one egg here... and two over there...
a cloud
and coins galore:
Clink, clink, clink!
Clink, clink, clink!
Now goes the hill,
the sun that already rose
and that bird that is flying away...
It's me, Mario!

Italian[edit]

Italian lyrics Translation

Con un fungo comincia,
Poi metterai
Un uovo qua, due là
Una soffice nube,
Monete a volontà
Un due tre
Un due tre
Dietro il monte al mattino
Fa capolino il sol
E un gabbiano che vola via.
It's me, Mario!

Begin with a mushroom,
Then you'll place
An egg here, two there
A fluffy cloud,
Coins galore
One two three
One two three
From behind the mountain at morning
The sun peeks out
And a seagull that flies away.
It's me, Mario!

German[edit]

German lyrics Translation

Mal 'nen Pilz auf das Blatt,
das du vor dir hast.
Dann ein Ei - dann noch zwei.
Jetzt erscheint eine Wolke
und Münzen drauf.
Eins, zwei, drei!
Eins, zwei, drei!
Da erhebt sich ein Berg
und die Sonne geht auf.
Mal 'nen Vogel davor und dann:
It's me, Mario!

Paint a mushroom on the paper
that you have in front of you.
Then an egg - then two more.
Now a cloud appears
and coins on it.
One, two, three!
One, two, three!
There rises a mountain
and the sun comes up.
Paint a bird in front of it and then:
It's me, Mario!

Dutch[edit]

Dutch lyrics Translation

Neem papier en een pen,
schets een paddenstoel
En een ei, twee opzij
Teken hier nog een wolk
en wat muntjes daar
Een, twee, drie
Een, twee, drie
Maak een omgevallen maan
met een zon ertegenaan
En een vogeltje. Wie is daar?
It's me, Mario!

Take paper and a pen,
sketch a mushroom
And an egg, two to the side
Draw another cloud here
and some coins there
One, two, three
One, two, three
Create a fallen moon
with a sun against it
And a bird. Who is there?
It's me, Mario!

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese マリオ絵描き歌[?]
Mario Ekaki Uta
Mario Drawing Song

External links[edit]

See also[edit]