My Heart's a-Burnin': Difference between revisions
(Add Chinese) Tag: Mobile edit |
|||
(23 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Shy Guys Finish Last recall PMTOK 7.png|thumb]] | |||
"'''My Heart's a-Burnin{{'}}'''" is the ritual song [[Olivia]] sings to summon the [[Fire Vellumental Cave]] in ''[[Paper Mario: The Origami King]]''. It is learned after she, [[Mario]], and [[Professor Toad]] study the mural in the [[Snif City Royal Hotel]]'s suite, which suggests that it must be performed by someone with a "melodic voice" and "mega pipes", and depicts body movements that must be performed as part of the incantation. After the party practice it, Olivia can then sing it at the ritual stand in the [[Scorching Sandpaper Desert]]. | "'''My Heart's a-Burnin{{'}}'''" is the ritual song [[Olivia]] sings to summon the [[Fire Vellumental Cave]] in ''[[Paper Mario: The Origami King]]''. It is learned after she, [[Mario]], and [[Professor Toad]] study the mural in the [[Snif City Royal Hotel]]'s suite, which suggests that it must be performed by someone with a "melodic voice" and "mega pipes", and depicts body movements that must be performed as part of the incantation. After the party practice it, Olivia can then sing it at the ritual stand in the [[Scorching Sandpaper Desert]]. | ||
Line 31: | Line 30: | ||
| | | | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
ハートがドキドキ | ハートがドキドキ {{hover|準備|じゅんび}}はオッケー! | ||
カミさまお | カミさまお{{hover|願|ねが}}い チカラをちょうだい | ||
ハートにファイヤー | ハートにファイヤー {{hover|炎上|えんじょう}}しちゃうわ | ||
カミさま | カミさま{{hover|聞|き}}いてる? キモチとどいて | ||
あなたのそばへ | あなたのそばへ {{hover|行|い}}きたいの | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
| | | | ||
Line 64: | Line 63: | ||
I want to be at your side | I want to be at your side | ||
|} | |} | ||
===Dutch=== | |||
{| | |||
!Dutch script | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Hoor je me, ik zoek naar je,<br> | |||
is er ergens iemand voor me? | |||
Ik smeek en klaag, heb één vraag,<br> | |||
is er ergens iemand voor me? | |||
Ik roep je naam, ben eenzaam,<br> | |||
mijn hart in vuur en vlam hier... | |||
staat in brand, staat aan je kant,<br> | |||
kan niet wachten op je teken! | |||
We komen samen<br> | |||
en zijn onverslaanbaar! | |||
</i></blockquote> | |||
| | |||
Do you hear me, I am searching for you,<br> | |||
is there someone for me somewhere? | |||
I beg and complain, have one question,<br> | |||
is there someone for me somewhere? | |||
I call your name, am lonely,<br> | |||
my heart in fire and flame here... | |||
is in flames, is on your side,<bR> | |||
cannot wait for your sign! | |||
We come together<br> | |||
and are invincible! | |||
|} | |||
===French=== | |||
{| | |||
!French script | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Grand Espli, es-tu là ? Y es-tu ?<br> | |||
Ô puissant Espli, m'entends-tu ? | |||
Je t'invoque, te supplie ! Oh,<br> | |||
viens à mon aide, grand Espli ! | |||
Y es-tu ? Es-tu là ? Je sens<br> | |||
que ta flamme monte en moi ! | |||
Je t'appelle, solitaire ! Ne reste<br> | |||
pas sourd à ma prière ! | |||
Viens, éveille-toi...<br> | |||
Et révèle-toiiii ! | |||
</i></blockquote> | |||
| | |||
Great Vellumental, are you there? Are you here?<br> | |||
O mighty Vellumental, can you hear me? | |||
I invoke you, I'm begging you!<br> | |||
Oh, come to my aid, great Vellumental! | |||
Are you here? Are you there?<br> | |||
I feel your flame rising in me! | |||
I'm calling out to you, alone!<br> | |||
Do not be deaf to my prayer! | |||
Come, awake...<br> | |||
And reveal yourself! | |||
|} | |||
===Italian=== | |||
{| | |||
!Italian script | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Oh, non ti ho riconosciuto...<br> | |||
Chi va là? Chi va là? | |||
Ho bisogno del tuo aiuto! | |||
Chi va là? Chi va là?<br> | |||
Sento il cuore che mi scoppia! | |||
È in fiamme... e il troppo stroppia.<br> | |||
Oh, la vista mi si sdoppia! | |||
Devo vederti, in carta e bordi...<br> | |||
E i miei dubbi... saran solo ricordi! | |||
</i></blockquote> | |||
| | |||
Oh, I didn't recognize you<br> | |||
Who goes there? Who goes there? | |||
I need your help! | |||
Who goes there? Who goes there?<br> | |||
I feel my heart bursting! | |||
It's ablaze... and you can have too much of a good thing<br> | |||
Oh, I'm starting to see double! | |||
I must see you, {{hover|in paper and edges|A paper version of ''in flesh and blood''}}<br> | |||
And my doubts... will be only memories. | |||
|} | |||
===Spanish=== | |||
{| | |||
!width=300px|Spanish script | |||
!width=300px|Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Escúchame, escúchame<br> | |||
donde quiera que estés. | |||
Necesito tu presencia<br> | |||
para no desfallecer. | |||
¡Mi pecho late violentamente! | |||
¡Y es que tengo<br> | |||
el corazón ardiente! | |||
¡Porque quiero verte<br> | |||
inmediatamente! | |||
</i></blockquote> | |||
| | |||
Listen to me, listen to me<br> | |||
wherever you are. | |||
I need your presence<br> | |||
not to faint. | |||
My chest beats violently! | |||
And that's because I’ve got<br> | |||
a burning heart! | |||
Because I want to see you<br> | |||
immediately! | |||
|} | |||
==Media== | |||
{{media table | |||
|file1=PMTOK My Heart's a-Burnin'.oga | |||
|title1=My Heart's a-Burnin' | |||
|file2=PMTOK My Heart's a-Burnin' Instrumental.oga | |||
|title2=My Heart's a-Burnin' (Instrumental) | |||
|file3=PMTOK My Heart's a-Burnin' Acappella.oga | |||
|title3=My Heart's a-Burnin' (Acappella) | |||
}} | |||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
Line 70: | Line 233: | ||
|JapR=Hekiga no Jumon | |JapR=Hekiga no Jumon | ||
|JapM=Mural Incantation | |JapM=Mural Incantation | ||
|ChiS=壁尽的咒文 | |||
|ChiSR=Bì jìn de zhòu wén | |||
|ChiSM=The curse of the end of the wall | |||
|ChiT=壁盡的咒文 | |||
|ChiTR=Bì jìn de zhòu wén | |||
|ChiTM=The curse of the end of the wall | |||
|Fre=Mélopée enflammée | |||
|FreM=Fiery melopoeia | |||
|Spa=Corazón ardiente | |||
|SpaM=Burning Heart | |||
|Dut=Brandend hart | |||
|DutM=Burning heart | |||
|Ger=Der Tempel-Beat | |Ger=Der Tempel-Beat | ||
|GerM= | |GerM=The Temple-Beat | ||
|Ita=Un cuore in fiamme | |||
|ItaM=Burning heart | |||
}} | }} | ||
{{PMTOK}} | {{PMTOK}} | ||
[[Category: | [[Category:Music]] | ||
[[Category:Paper Mario: The Origami King]] | [[Category:Paper Mario: The Origami King]] |
Latest revision as of 05:19, August 23, 2024
"My Heart's a-Burnin'" is the ritual song Olivia sings to summon the Fire Vellumental Cave in Paper Mario: The Origami King. It is learned after she, Mario, and Professor Toad study the mural in the Snif City Royal Hotel's suite, which suggests that it must be performed by someone with a "melodic voice" and "mega pipes", and depicts body movements that must be performed as part of the incantation. After the party practice it, Olivia can then sing it at the ritual stand in the Scorching Sandpaper Desert.
When Olivia performs the ritual, the song is revealed to be a J-pop-style song while Mario and Professor Toad dance while holding glow sticks and the bird statues dance with jets of fire emitting from their wings emulating glow sticks. After the performance, confetti is released while applause can be heard and the Fire Vellumental Cave appears.
Later on in the game, the song may also play in the Sudden Death round in Shy Guys Finish Last, where the word "aflame" is replaced with a question mark and the player has to recall the word by selecting one of four answers. "Aflame" is listed as answer D, while the other three, incorrect choices are "insane", "the same", and "a game" (answers A, B, and C respectively).
The song can be played in the Sound Gallery in the Musée Champignon, where it is listed as song number 102.
Lyrics[edit]
English[edit]
Oh can you hear me... Are you
there? Are you there?I could really use some help now!
Do you care? Are you there?
Fire's burnin' in my chest now!It's aflame... I call your name...
I wanna see you in the pulp now!Let's...let's all rise up...
and join together!
Japanese[edit]
Japanese script | Romanization | Translation |
---|---|---|
|
Hāto ga dokidoki junbi wa okkē! Kami-sama onegai chikara o chōdai Hāto ni faiyā enjō shichau wa Kami-sama kiiteru? Kimochi todoite Anata no soba e ikitai no |
My heart is pounding, I'm ready! Vellumental, please grant me your power The fire in my heart is aflame Are you listening, Vellumental? Reach my feelings I want to be at your side |
Dutch[edit]
Dutch script | Translation |
---|---|
|
Do you hear me, I am searching for you, I beg and complain, have one question, I call your name, am lonely, is in flames, is on your side, We come together |
French[edit]
French script | Translation |
---|---|
|
Great Vellumental, are you there? Are you here? I invoke you, I'm begging you! Are you here? Are you there? I'm calling out to you, alone! Come, awake... |
Italian[edit]
Italian script | Translation |
---|---|
|
Oh, I didn't recognize you I need your help! Who goes there? Who goes there? It's ablaze... and you can have too much of a good thing I must see you, in paper and edges |
Spanish[edit]
Spanish script | Translation |
---|---|
|
Listen to me, listen to me I need your presence My chest beats violently! And that's because I’ve got Because I want to see you |
Media[edit]
My Heart's a-Burnin' | File info |
My Heart's a-Burnin' (Instrumental) | File info |
My Heart's a-Burnin' (Acappella) | File info |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | ヘキガの呪文[?] Hekiga no Jumon |
Mural Incantation | |
Chinese (simplified) | 壁尽的咒文[?] Bì jìn de zhòu wén |
The curse of the end of the wall | |
Chinese (traditional) | 壁盡的咒文[?] Bì jìn de zhòu wén |
The curse of the end of the wall | |
Dutch | Brandend hart[?] | Burning heart | |
French | Mélopée enflammée[?] | Fiery melopoeia | |
German | Der Tempel-Beat[?] | The Temple-Beat | |
Italian | Un cuore in fiamme[?] | Burning heart | |
Spanish | Corazón ardiente[?] | Burning Heart |