Talk:Tucks (bouncing): Difference between revisions
No edit summary |
LinkTheLefty (talk | contribs) (→Of Tucks and Pengar: All right then.) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Of Tucks and Pengar== | ==Of Tucks and Pengar== | ||
Honestly, I think the previous "[[Special:Diff/3192682|Pengā]]" version of the article is much better and more accurate than the current "[[Special:Diff/3201438|Tucks (bouncing)]]" version. "''That name won't cut it; regular Tucks share the same Japanese name, so it's just going to be confusing.''" is the reason given for the move. I disagree for several reasons. Right off the bat, the article is now completely off base with the <nowiki>{{another language}}</nowiki> statement at the top of the article - "''The title of this article is official, but it comes from a '''non-English source'''.''" Changing this to <nowiki>{{conjecture}}</nowiki> wouldn't work either for similar reasons. As stated in [[MarioWiki:Naming#Japanese|Naming]], Japanese romanizations are to be used and have been used in general with the main exception being English loanwords. Regarding the shared Japanese name: so? [[Pokey#Names in other languages|Sha]][[Needlenose#Names in other languages|red]] [[Boom Boom#Names in other languages|na]][[Bunbun#Names in other languages|me]][[Bumblebee#Names in other languages|s]] [[Water Land#Names in other languages|i]][[Seaside Kingdom#Names in other languages|n]] [[Forest of Illusion#Names in other languages|o]][[Maze Woods#Names in other languages|n]][[Forever Forest#Names in other languages|e]] [[Honō no Dōkutsu#Names in other languages|lan]][[Cave of Flames#Names in other languages|gua]][[Fiery Cavern#Names in other languages|ge]] [[Karakara Sabaku#Names in other languages|d]][[Kalimari Desert#Names in other languages|o]][[Dry Dry Desert#Names in other languages|n]]'[[Dry Dry Desert (GCN)#Names in other languages|t]] [[Donkey Kong Island#Names in other languages|necess]][[DK Isles#Names in other languages|arily]] [[Bahamutt#Names in other languages|me]][[Dorrie#Names in other languages|an]] [[Snowy#Names in other languages|sha]][[Snowman Doll#names in other languages|red]] [[Enigma#Names in other languages|nam]][[Bat (Super Mario Galaxy)#Names in other languages|es]] [[Mysterious Factory!#Names in other languages|i]][[The Curious Factory#Names in other languages|n]] [[Tiki Zing#Names in other languages|an]][[Tiki Zing (big)#Names in other languages|ot]][[Fireball (Tiki)#Names in other languages|he]][[Tiki Zing (Foggy Fumes)#Names in other languages|r.]] It would be one thing if this was considered the same subject, but it's not. Finally, I personally find the use of identifier in a title contradicting the stated goal of <nowiki>{{another language}}</nowiki> more confusing. At the very least, a proposal-less, policy-breaking move should've had a unanimous discussion. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 12:45, May 15, 2021 (EDT) | Honestly, I think the previous "[[Special:Diff/3192682|Pengā]]" version of the article is much better and more accurate than the current "[[Special:Diff/3201438|Tucks (bouncing)]]" version. "''That name won't cut it; regular Tucks share the same Japanese name, so it's just going to be confusing.''" is the reason given for the move. I disagree for several reasons. Right off the bat, the article is now completely off base with the <nowiki>{{another language}}</nowiki> statement at the top of the article - "''The title of this article is official, but it comes from a '''non-English source'''.''" Changing this to <nowiki>{{conjecture}}</nowiki> wouldn't work either for similar reasons. As stated in [[MarioWiki:Naming#Japanese|Naming]], Japanese romanizations are to be used and have been used in general with the main exception being English loanwords. Regarding the shared Japanese name: so? [[Pokey#Names in other languages|Sha]][[Needlenose#Names in other languages|red]] [[Boom Boom#Names in other languages|na]][[Bunbun#Names in other languages|me]][[Bumblebee#Names in other languages|s]] [[Water Land#Names in other languages|i]][[Seaside Kingdom#Names in other languages|n]] [[Forest of Illusion#Names in other languages|o]][[Maze Woods#Names in other languages|n]][[Forever Forest#Names in other languages|e]] [[Honō no Dōkutsu#Names in other languages|lan]][[Cave of Flames#Names in other languages|gua]][[Fiery Cavern#Names in other languages|ge]] [[Karakara Sabaku#Names in other languages|d]][[Kalimari Desert#Names in other languages|o]][[Dry Dry Desert#Names in other languages|n]]'[[Dry Dry Desert (GCN)#Names in other languages|t]] [[Donkey Kong Island#Names in other languages|necess]][[DK Isles#Names in other languages|arily]] [[Bahamutt#Names in other languages|me]][[Dorrie#Names in other languages|an]] [[Snowy#Names in other languages|sha]][[Snowman Doll#names in other languages|red]] [[Enigma#Names in other languages|nam]][[Bat (Super Mario Galaxy)#Names in other languages|es]] [[Mysterious Factory!#Names in other languages|i]][[The Curious Factory#Names in other languages|n]] [[Tiki Zing#Names in other languages|an]][[Tiki Zing (big)#Names in other languages|ot]][[Fireball (Tiki)#Names in other languages|he]][[Tiki Zing (Foggy Fumes)#Names in other languages|r.]] It would be one thing if this was considered the same subject, but it's not. Finally, I personally find the use of identifier in a title contradicting the stated goal of <nowiki>{{another language}}</nowiki> more confusing. At the very least, a proposal-less, policy-breaking move should've had a unanimous discussion. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 12:45, May 15, 2021 (EDT) | ||
:Given that Shogakukan, the sole licensed piece of media to acknowledge the bouncing variety, does not distinguish it from regular Tucks, I'm in favour of a merge with the [[Tucks|base enemy]]. {{User:Koopa con Carne/Sig}} 13:57, May 15, 2021 (EDT) | :Given that Shogakukan, the sole licensed piece of media to acknowledge the bouncing variety, does not distinguish it from regular Tucks, I'm in favour of a merge with the [[Tucks|base enemy]]. {{User:Koopa con Carne/Sig}} 13:57, May 15, 2021 (EDT) | ||
::I'm fine with a merge, too. {{User:Archivist Toadette/sig}} 14:24, May 15, 2021 (EDT) | |||
:::Ditto. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 14:51, May 15, 2021 (EDT) |
Latest revision as of 16:32, October 18, 2021
Of Tucks and Pengar[edit]
Honestly, I think the previous "Pengā" version of the article is much better and more accurate than the current "Tucks (bouncing)" version. "That name won't cut it; regular Tucks share the same Japanese name, so it's just going to be confusing." is the reason given for the move. I disagree for several reasons. Right off the bat, the article is now completely off base with the {{another language}} statement at the top of the article - "The title of this article is official, but it comes from a non-English source." Changing this to {{conjecture}} wouldn't work either for similar reasons. As stated in Naming, Japanese romanizations are to be used and have been used in general with the main exception being English loanwords. Regarding the shared Japanese name: so? Shared names in one language don't necessarily mean shared names in another. It would be one thing if this was considered the same subject, but it's not. Finally, I personally find the use of identifier in a title contradicting the stated goal of {{another language}} more confusing. At the very least, a proposal-less, policy-breaking move should've had a unanimous discussion. LinkTheLefty (talk) 12:45, May 15, 2021 (EDT)
- Given that Shogakukan, the sole licensed piece of media to acknowledge the bouncing variety, does not distinguish it from regular Tucks, I'm in favour of a merge with the base enemy. -- KOOPA CON CARNE 13:57, May 15, 2021 (EDT)
- I'm fine with a merge, too. (T|C) 14:24, May 15, 2021 (EDT)
- Ditto. Doc von Schmeltwick (talk) 14:51, May 15, 2021 (EDT)
- I'm fine with a merge, too. (T|C) 14:24, May 15, 2021 (EDT)