User:Niiue/misc: Difference between revisions
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(28 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Anti Guy]] | |||
|ブラックヘイホー | |||
|Burakku Heihō | |||
|Black Shy Guy | |||
|- | |||
|[[Black Shy Guy]] | |||
|ブラックヘイホー | |||
|Burakku Heihō | |||
|Black Shy Guy | |||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | {| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | ||
|-style="background: #ABC;" | |-style="background: #ABC;" | ||
Line 7: | Line 25: | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX A]] | |[[Attack FX A]] | ||
| | |ピッキョローンA | ||
|Pikkyorōn A | |Pikkyorōn A | ||
|Pikkyorōn A | |Pikkyorōn A | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX R]] | |[[Attack FX R]] | ||
| | |ピッキョローンA | ||
|Pikkyorōn A | |Pikkyorōn A | ||
|Pikkyorōn A | |Pikkyorōn A | ||
Line 25: | Line 43: | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX B (Paper Mario)]] | |[[Attack FX B (Paper Mario)]] | ||
| | |ピッキョローンB | ||
|Pikkyorōn B | |Pikkyorōn B | ||
|Pikkyorōn B | |Pikkyorōn B | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX Y]] | |[[Attack FX Y]] | ||
| | |ピッキョローンB | ||
|Pikkyorōn B | |Pikkyorōn B | ||
|Pikkyorōn B | |Pikkyorōn B | ||
Line 43: | Line 61: | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX B (Paper Mario: The Thousand-Year Door)]] | |[[Attack FX B (Paper Mario: The Thousand-Year Door)]] | ||
| | |ピッキョローンC | ||
|Pikkyorōn C | |Pikkyorōn C | ||
|Pikkyorōn C | |Pikkyorōn C | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX C]] | |[[Attack FX C]] | ||
| | |ピッキョローンC | ||
|Pikkyorōn C | |Pikkyorōn C | ||
|Pikkyorōn C | |Pikkyorōn C | ||
Line 61: | Line 79: | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX D]] | |[[Attack FX D]] | ||
| | |ピッキョローンD | ||
|Pikkyorōn D | |Pikkyorōn D | ||
|Pikkyorōn D | |Pikkyorōn D | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX G]] | |[[Attack FX G]] | ||
| | |ピッキョローンD | ||
|Pikkyorōn D | |Pikkyorōn D | ||
|Pikkyorōn D | |Pikkyorōn D | ||
Line 79: | Line 97: | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX E]] | |[[Attack FX E]] | ||
| | |ピッキョローンE | ||
|Pikkyorōn E | |Pikkyorōn E | ||
|Pikkyorōn E | |Pikkyorōn E | ||
|- | |- | ||
|[[Attack FX P]] | |[[Attack FX P]] | ||
| | |ピッキョローンE | ||
|Pikkyorōn E | |Pikkyorōn E | ||
|Pikkyorōn E | |Pikkyorōn E | ||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Ba-dum BUM!]] | |||
|タマゴをつくってなげろ | |||
|Tamago o Tsukutte Nagero | |||
|Make and Throw Eggs | |||
|- | |||
|[[Make Eggs, Throw Eggs]] | |||
|タマゴをつくってなげろ | |||
|Tamago o Tsukutte Nagero | |||
|Make and Throw Eggs | |||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 124: | Line 160: | ||
!width="8%"|Meaning | !width="8%"|Meaning | ||
|- | |- | ||
|[[ | |[[Bowser Castle (stadium)]] | ||
| | |クッパキャッスル | ||
| | |Kuppa Kyassuru | ||
| | |Bowser Castle | ||
|- | |- | ||
|[[ | |[[Bowser's Castle (course)]] | ||
| | |クッパキャッスル | ||
| | |Kuppa Kyassuru | ||
| | |Bowser Castle | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 169: | Line 205: | ||
|Kinoko Daijin | |Kinoko Daijin | ||
|Mushroom Minister | |Mushroom Minister | ||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Choco Island 1]] | |||
|チョコレーとうコース1 | |||
|Chokorē-tō Kōsu 1 | |||
|Chocolate Island Course 1 | |||
|- | |||
|[[Chocolate Island 1]] | |||
|チョコレーとうコース1 | |||
|Chokorē-tō Kōsu 1 | |||
|Chocolate Island Course 1 | |||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Choco Island 2]] | |||
|チョコレーとうコース2 | |||
|Chokorē-tō Kōsu 2 | |||
|Chocolate Island Course 2 | |||
|- | |||
|[[Chocolate Island 2]] | |||
|チョコレーとうコース2 | |||
|Chokorē-tō Kōsu 2 | |||
|Chocolate Island Course 2 | |||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 187: | Line 259: | ||
|Tsuranuki Nagūri | |Tsuranuki Nagūri | ||
|Piercing Strike | |Piercing Strike | ||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Donut Plains 1]] | |||
|ドーナツへいやコース1 | |||
|Dōnatsu Heiya Kōsu 1 | |||
|Donut Plain Course 1 | |||
|- | |||
|[[Donut Plains 1 (course)]] | |||
|ドーナツへいやコース1 | |||
|Dōnatsu Heiya Kōsu 1 | |||
|Donut Plain Course 1 | |||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Donut Plains 2]] | |||
|ドーナツへいやコース2 | |||
|Dōnatsu Heiya Kōsu 2 | |||
|Donut Plain Course 2 | |||
|- | |||
|[[Donut Plains 2 (course)]] | |||
|ドーナツへいやコース2 | |||
|Dōnatsu Heiya Kōsu 2 | |||
|Donut Plain Course 2 | |||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Donut Plains 3]] | |||
|ドーナツへいやコース3 | |||
|Dōnatsu Heiya Kōsu 3 | |||
|Donut Plain Course 3 | |||
|- | |||
|[[Donut Plains 3 (course)]] | |||
|ドーナツへいやコース3 | |||
|Dōnatsu Heiya Kōsu 3 | |||
|Donut Plain Course 3 | |||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 296: | Line 422: | ||
!width="8%"|Meaning | !width="8%"|Meaning | ||
|- | |- | ||
|[[ | |[[Golden Mushroom]] | ||
| | |スーパーキノコ | ||
| | |Sūpā Kinoko | ||
| | |Super Mushroom | ||
|- | |- | ||
|[[ | |[[Super Mushroom]] | ||
| | |スーパーキノコ | ||
| | |Sūpā Kinoko | ||
| | |Super Mushroom | ||
|- | |||
|[[Super Shroom]] | |||
|スーパーキノコ | |||
|Sūpā Kinoko | |||
|Super Mushroom | |||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Harry Hedgehog]] | |||
|ハリマンネン | |||
|Harimannen | |||
|Harimannen | |||
|- | |||
|[[Porcupo]] | |||
|ハリマンネン | |||
|Harimannen | |||
|Harimannen | |||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 337: | Line 486: | ||
|Royal Candy | |Royal Candy | ||
|- | |- | ||
| | |Jelly Pop | ||
|ローヤルキャンディ | |ローヤルキャンディ | ||
|Rōyaru Kyandi | |Rōyaru Kyandi | ||
|Royal Candy | |Royal Candy | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 395: | Line 526: | ||
|Pakkun Furawā | |Pakkun Furawā | ||
|Pakkun Flower | |Pakkun Flower | ||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Piro Dangle]] | |||
|スパーク | |||
|Supāku | |||
|Spark | |||
|- | |||
|[[Spark]] | |||
|スパーク | |||
|Supāku | |||
|Spark | |||
|- | |||
|[[Wire Trap]] | |||
|スパーク | |||
|Supāku | |||
|Spark | |||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Pokey]] | |||
|サンボ | |||
|Sanbo | |||
|Sanbo | |||
|- | |||
|[[Spiked Fun Guy (Super Mario World 2: Yoshi's Island)]] | |||
|サンボ | |||
|Sanbo | |||
|Sanbo | |||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 409: | Line 581: | ||
|Power Plus | |Power Plus | ||
|- | |- | ||
|[[Power Plus ( | |[[Power Plus (Super Paper Mario)]] | ||
|パワープラス | |パワープラス | ||
|Pawā Purasu | |Pawā Purasu | ||
|Power Plus | |Power Plus | ||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Rainbow Cruise]] | |||
|レインボークルーズ | |||
|Reinbō Kurūzu | |||
|Rainbow Cruise | |||
|- | |||
|[[Rainbow Ride]] | |||
|レインボークルーズ | |||
|Reinbō Kurūzu | |||
|Rainbow Cruise | |||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Repel Cape]] | |||
|てきヨケール | |||
|Teki Yokēru | |||
|Enemy Repellent | |||
|- | |||
|[[Repel Gel]] | |||
|てきヨケール | |||
|Teki Yokēru | |||
|Enemy Repellent | |||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |||
|[[Sherbet Land (court)]] | |||
|シャーベッ島 | |||
|Shābettō | |||
|Sherbet Island | |||
|- | |||
|[[Sherbet Land (world)]] | |||
|シャーベッ島 | |||
|Shābettō | |||
|Sherbet Island | |||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 594: | Line 820: | ||
!width="8%"|Meaning | !width="8%"|Meaning | ||
|- | |- | ||
|[[ | |[[Tape]] | ||
| | |れいのモノ | ||
| | |Rei no Mono | ||
| | |Thing | ||
|- | |||
|[[You-Know-What]] | |||
|れいのもの | |||
|Rei no Mono | |||
|Thing | |||
|} | |||
<br> | |||
{| style="text-align: center; width: 100%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse; font-family:Arial;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" | |||
|-style="background: #ABC;" | |||
!width="8%"|English | |||
!width="8%"|Japanese | |||
!width="8%"|Rōmaji | |||
!width="8%"|Meaning | |||
|- | |- | ||
|[[ | |[[Tick Tock Clock]] | ||
| | |チックタックロック | ||
| | |Chikkutakkurokku | ||
| | |Tick Tock Clock | ||
|- | |- | ||
|[[ | |[[Tick-Tock Clock (race course)]] | ||
| | |チックタックロック | ||
| | |Chikkutakkurokku | ||
| | |Tick Tock Clock | ||
|} | |} |
Latest revision as of 15:37, July 15, 2020
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Anti Guy | ブラックヘイホー | Burakku Heihō | Black Shy Guy |
Black Shy Guy | ブラックヘイホー | Burakku Heihō | Black Shy Guy |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Attack FX A | ピッキョローンA | Pikkyorōn A | Pikkyorōn A |
Attack FX R | ピッキョローンA | Pikkyorōn A | Pikkyorōn A |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Attack FX B (Paper Mario) | ピッキョローンB | Pikkyorōn B | Pikkyorōn B |
Attack FX Y | ピッキョローンB | Pikkyorōn B | Pikkyorōn B |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Attack FX B (Paper Mario: The Thousand-Year Door) | ピッキョローンC | Pikkyorōn C | Pikkyorōn C |
Attack FX C | ピッキョローンC | Pikkyorōn C | Pikkyorōn C |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Attack FX D | ピッキョローンD | Pikkyorōn D | Pikkyorōn D |
Attack FX G | ピッキョローンD | Pikkyorōn D | Pikkyorōn D |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Attack FX E | ピッキョローンE | Pikkyorōn E | Pikkyorōn E |
Attack FX P | ピッキョローンE | Pikkyorōn E | Pikkyorōn E |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Ba-dum BUM! | タマゴをつくってなげろ | Tamago o Tsukutte Nagero | Make and Throw Eggs |
Make Eggs, Throw Eggs | タマゴをつくってなげろ | Tamago o Tsukutte Nagero | Make and Throw Eggs |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Boo Guy | ゆーれいヘイホー | Yūrei Heihō | Ghost Shy Guy |
Boo Guy | レイホー | Reihō | Ghost Guy |
Greaper | レイホー | Reihō | Ghost Guy |
Phantom Guy | ゆーれいヘイホー | Yūrei Heihō | Ghost Shy Guy |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Bowser Castle (stadium) | クッパキャッスル | Kuppa Kyassuru | Bowser Castle |
Bowser's Castle (course) | クッパキャッスル | Kuppa Kyassuru | Bowser Castle |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Cave Key | どうくつのカギ | Dōkutsu no Kagi | Cave Key |
Grotto Key | どうくつのカギ | Dōkutsu no Kagi | Cave Key |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Chancellor | キノコ大臣 | Kinoko Daijin | Mushroom Minister |
Toad Minister | キノコ大臣 | Kinoko Daijin | Mushroom Minister |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Choco Island 1 | チョコレーとうコース1 | Chokorē-tō Kōsu 1 | Chocolate Island Course 1 |
Chocolate Island 1 | チョコレーとうコース1 | Chokorē-tō Kōsu 1 | Chocolate Island Course 1 |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Choco Island 2 | チョコレーとうコース2 | Chokorē-tō Kōsu 2 | Chocolate Island Course 2 |
Chocolate Island 2 | チョコレーとうコース2 | Chokorē-tō Kōsu 2 | Chocolate Island Course 2 |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
D-Down Pound | ツラヌキナグーリ | Tsuranuki Nagūri | Piercing Strike |
Piercing Blow | ツラヌキナグーリ | Tsuranuki Nagūri | Piercing Strike |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Donut Plains 1 | ドーナツへいやコース1 | Dōnatsu Heiya Kōsu 1 | Donut Plain Course 1 |
Donut Plains 1 (course) | ドーナツへいやコース1 | Dōnatsu Heiya Kōsu 1 | Donut Plain Course 1 |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Donut Plains 2 | ドーナツへいやコース2 | Dōnatsu Heiya Kōsu 2 | Donut Plain Course 2 |
Donut Plains 2 (course) | ドーナツへいやコース2 | Dōnatsu Heiya Kōsu 2 | Donut Plain Course 2 |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Donut Plains 3 | ドーナツへいやコース3 | Dōnatsu Heiya Kōsu 3 | Donut Plain Course 3 |
Donut Plains 3 (course) | ドーナツへいやコース3 | Dōnatsu Heiya Kōsu 3 | Donut Plain Course 3 |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Dried Shroom | しなびたキノコ | Shinabita Kinoko | Wilted Mushroom |
Wilt Shroom | しなびたキノコ | Shinabita Kinoko | Wilted Mushroom |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Drybake Desert | カラカラ砂漠 | Karakara Sabaku | Dry Desert |
Dry Dry Desert | カラカラさばく | Karakara Sabaku | Dry Desert |
Dry Dry Desert (course) | カラカラさばく | Karakara Sabaku | Dry Desert |
Kalimari Desert | カラカラさばく | Karakara Sabaku | Dry Desert |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Fresh Juice | フレッシュジュース | Furesshu Jūsu | Fresh Juice |
Super Soda | フレッシュジュース | Furesshu Jūsu | Fresh Juice |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Fright Jar | あっちいけシッシ | Atchi Ike Shisshi | Go Away Shisshi |
Fright Mask | あっちいけシッシ | Atchi Ike Shisshi | Go Away Shisshi |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Gold Card | ゴールドカード | Gōrudo Kādo | Gold Card |
Gold Credit | ゴールドカード | Gōrudo Kādo | Gold Card |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Golden Mushroom | スーパーキノコ | Sūpā Kinoko | Super Mushroom |
Super Mushroom | スーパーキノコ | Sūpā Kinoko | Super Mushroom |
Super Shroom | スーパーキノコ | Sūpā Kinoko | Super Mushroom |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Harry Hedgehog | ハリマンネン | Harimannen | Harimannen |
Porcupo | ハリマンネン | Harimannen | Harimannen |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Ice Mario | アイスマリオ | Aisu Mario | Ice Mario |
Ice Mario (Super Mario Galaxy) | アイスマリオ | Aisu Mario | Ice Mario |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Jelly Candy | ローヤルキャンディ | Rōyaru Kyandi | Royal Candy |
Jelly Pop | ローヤルキャンディ | Rōyaru Kyandi | Royal Candy |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Madam Merlar | クリスタール | Kurisutāru | Kurisutāru |
Merlumina | クリスタール | Kurisutāru | Kurisutāru |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Pale Piranha | パックンフラワー | Pakkun Furawā | Pakkun Flower |
Piranha Plant | パックンフラワー | Pakkun Furawā | Pakkun Flower |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Piro Dangle | スパーク | Supāku | Spark |
Spark | スパーク | Supāku | Spark |
Wire Trap | スパーク | Supāku | Spark |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Pokey | サンボ | Sanbo | Sanbo |
Spiked Fun Guy (Super Mario World 2: Yoshi's Island) | サンボ | Sanbo | Sanbo |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Power Plus (badge) | パワープラス | Pawā Purasu | Power Plus |
Power Plus (Super Paper Mario) | パワープラス | Pawā Purasu | Power Plus |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Rainbow Cruise | レインボークルーズ | Reinbō Kurūzu | Rainbow Cruise |
Rainbow Ride | レインボークルーズ | Reinbō Kurūzu | Rainbow Cruise |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Repel Cape | てきヨケール | Teki Yokēru | Enemy Repellent |
Repel Gel | てきヨケール | Teki Yokēru | Enemy Repellent |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Sherbet Land (court) | シャーベッ島 | Shābettō | Sherbet Island |
Sherbet Land (world) | シャーベッ島 | Shābettō | Sherbet Island |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Shocker (Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars) | かみなりドッカン | Kaminari Dokkan | Thunder Boom |
Thunder Rage | かみなりドッカン | Kaminari Dokkan | Thunder Boom |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Shooting Star (item) | キラキラおとし | Kirakira Otoshi | Sparkling Drop |
Star Rain | キラキラおとし | Kirakira Otoshi | Sparkling Drop |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Silver Card | シルバーカード | Shirubā Kādo | Silver Card |
Silver Credit | シルバーカード | Shirubā Kādo | Silver Card |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Sleepy Sheep | ねむれよいこよ | Nemure Yoikoyo | Go to Sleep |
Sleepy Time | ねむれよいこよ | Nemure Yoikoyo | Go to Sleep |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Snowman Doll | ユキやこんこん | Yukiya Konkon | Heavy Snow |
Snowy | ユキやこんこん | Yukiya Konkon | Heavy Snow |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Spiny Cheep Cheep | トゲプク | Togepuku | Spiked Cheep |
Spiny Fish | トゲプク | Togepuku | Spiked Cheep |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Star (Mario & Wario) | スター | Sutā | Star |
Star (Mario Party series) | スター | Sutā | Star |
Super Star | スター | Sutā | Star |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Star Road (Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars) | スターロード | Sutā Rōdo | Star Road |
Star Road (Super Mario World) | スターロード | Sutā Rōdo | Star Road |
Star Way | スターロード | Sutā Rōdo | Star Road |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Storage Key | そうこのカギ | Sōko no Kagi | Warehouse Key |
Warehouse Key | そうこのカギ | Sōko no Kagi | Warehouse Key |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Tape | れいのモノ | Rei no Mono | Thing |
You-Know-What | れいのもの | Rei no Mono | Thing |
English | Japanese | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|---|
Tick Tock Clock | チックタックロック | Chikkutakkurokku | Tick Tock Clock |
Tick-Tock Clock (race course) | チックタックロック | Chikkutakkurokku | Tick Tock Clock |