Talk:Gōrumondo: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
m (LinkTheLefty moved page Talk:Garigari to Talk:Gōrumondo: As suggested on Petapeta and article talk page.)
(Ya know, it's one thing to be edit conflict, but it's on a completely different level for a page you were editing to be MOVED and replaced with a delete template. I'm honestly kinda taken aback.)
Line 5: Line 5:
:::For Mini Iga, i didn't say to rename it into its direct romanization, i just wanted to say that much like Karikari and Kamikami, Mini Iga's internal filename is a total romanization. Garigari isn't the enemy's english name either. I fear the game might haven't got a Prima for the names... --{{User:FanOfYoshi/sig}} 10:05, 3 March 2019 (EST)
:::For Mini Iga, i didn't say to rename it into its direct romanization, i just wanted to say that much like Karikari and Kamikami, Mini Iga's internal filename is a total romanization. Garigari isn't the enemy's english name either. I fear the game might haven't got a Prima for the names... --{{User:FanOfYoshi/sig}} 10:05, 3 March 2019 (EST)
::::As a general rule of thumb, if it's legible to an English reader and doesn't require a translation, then chances are, it's English. Though neither of those are real romanizations of the Japanese name. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 16:06, 8 March 2019 (EST)
::::As a general rule of thumb, if it's legible to an English reader and doesn't require a translation, then chances are, it's English. Though neither of those are real romanizations of the Japanese name. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 16:06, 8 March 2019 (EST)
:::::But they were still not given names by the translators, which while it doesn't matter so much for the JB enemies, does matter in cases where the entity is a variant of an established entity. If, say, a metal-shelled Troopa enemy was internally named as "Iron Noko," while it contains an English loanword, it wouldn't be as much of an English name, due to using the original JP name for Troopa. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 16:15, 8 March 2019 (EST)

Revision as of 17:15, March 8, 2019

Name

Should we rename this into Gorumondo? I know there have been supports here, but not too much to move the page. --Green Yoshi FanOfYoshi at 12:12, 1 March 2019 (EST)

I also feel that Mini Iga should have the same treatment, given that its internal filename is romanized. --Green Yoshi FanOfYoshi at 09:57, 3 March 2019 (EST)
The romanization would suggest that Minīga is one word, not two, which is what the filename suggests. Anyway, I support renaming on the grounds of source priority exception (ie. Garigari is already the name for Grinder). If there's no objections, let's do that. LinkTheLefty (talk) 10:02, 3 March 2019 (EST)
For Mini Iga, i didn't say to rename it into its direct romanization, i just wanted to say that much like Karikari and Kamikami, Mini Iga's internal filename is a total romanization. Garigari isn't the enemy's english name either. I fear the game might haven't got a Prima for the names... --Green Yoshi FanOfYoshi at 10:05, 3 March 2019 (EST)
As a general rule of thumb, if it's legible to an English reader and doesn't require a translation, then chances are, it's English. Though neither of those are real romanizations of the Japanese name. LinkTheLefty (talk) 16:06, 8 March 2019 (EST)
But they were still not given names by the translators, which while it doesn't matter so much for the JB enemies, does matter in cases where the entity is a variant of an established entity. If, say, a metal-shelled Troopa enemy was internally named as "Iron Noko," while it contains an English loanword, it wouldn't be as much of an English name, due to using the original JP name for Troopa. Doc von Schmeltwick (talk) 16:15, 8 March 2019 (EST)