Talk:Kurokyura: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(Japanese meaning?)
(→‎Minikyura: new section)
Line 5: Line 5:
==Japanese meaning==
==Japanese meaning==
The article says "Kurokyura: Combination of 「黒」 kuro meaning "black" and 「ドラキュラ」 Dorakyura meaning "Dracula"... So, literally translated, his Japanese name would be "Blacula"? [[Special:Contributions/107.77.80.22|107.77.80.22]] 22:08, 1 August 2016 (EDT)
The article says "Kurokyura: Combination of 「黒」 kuro meaning "black" and 「ドラキュラ」 Dorakyura meaning "Dracula"... So, literally translated, his Japanese name would be "Blacula"? [[Special:Contributions/107.77.80.22|107.77.80.22]] 22:08, 1 August 2016 (EDT)
== Minikyura ==
Now that they have an official name, shouldn't Minikyura be split? [[User:Niiue|Niiue]] ([[User talk:Niiue|talk]]) 01:23, 27 August 2016 (EDT)

Revision as of 00:23, August 27, 2016

How can you tell this vampire is a child? Mario in his regular form is pretty small. Perhaps we should move this to a different name? -- Son of Suns

I don't know, I just followed the the info on the article which clearly states that they are are small children vampires.Knife (talk)

Japanese meaning

The article says "Kurokyura: Combination of 「黒」 kuro meaning "black" and 「ドラキュラ」 Dorakyura meaning "Dracula"... So, literally translated, his Japanese name would be "Blacula"? 107.77.80.22 22:08, 1 August 2016 (EDT)

Minikyura

Now that they have an official name, shouldn't Minikyura be split? Niiue (talk) 01:23, 27 August 2016 (EDT)