Talk:Kurokyura: Difference between revisions
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
m (Fizzle moved page Talk:Draculad to Talk:Kurokyura: Official Japanese name over conjectural title.) |
(Japanese meaning?) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
I don't know, I just followed the the info on the article which clearly states that they are are small children vampires.{{User:Knife/sig}} | I don't know, I just followed the the info on the article which clearly states that they are are small children vampires.{{User:Knife/sig}} | ||
==Japanese meaning== | |||
The article says "Kurokyura: Combination of 「黒」 kuro meaning "black" and 「ドラキュラ」 Dorakyura meaning "Dracula"... So, literally translated, his Japanese name would be "Blacula"? [[Special:Contributions/107.77.80.22|107.77.80.22]] 22:08, 1 August 2016 (EDT) |
Revision as of 21:08, August 1, 2016
How can you tell this vampire is a child? Mario in his regular form is pretty small. Perhaps we should move this to a different name? -- Son of Suns
I don't know, I just followed the the info on the article which clearly states that they are are small children vampires.Knife (talk)
Japanese meaning
The article says "Kurokyura: Combination of 「黒」 kuro meaning "black" and 「ドラキュラ」 Dorakyura meaning "Dracula"... So, literally translated, his Japanese name would be "Blacula"? 107.77.80.22 22:08, 1 August 2016 (EDT)