Talk:Yoshi's Cookie: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(→‎Japanese Title: new section)
Line 13: Line 13:


In Kirby Super Star and its remake, there is a food item that resembles a sunflower cookie. Notable, or not?--[[User:Starman125|Starman125]] 13:01, 16 June 2011 (EDT)
In Kirby Super Star and its remake, there is a food item that resembles a sunflower cookie. Notable, or not?--[[User:Starman125|Starman125]] 13:01, 16 June 2011 (EDT)
== Japanese Title ==
The game's name in Japan ヨッシーのクッキー (Romaji: ''Yosshī no Kukkī'') would be literally translated to '''''Cookie of Yoshi''''' because the Japanese word の/''no'' means of. --[[User:PrincessDaisyFanatic3883|PrincessDaisyFanatic3883]] ([[User talk:PrincessDaisyFanatic3883|talk]]) 13:24, 29 January 2015 (EST)

Revision as of 13:24, January 29, 2015

Wikipedia: Cut scene:

A cut scene or cutscene

It depends on your mood how to write it. Of course we can't have both spellings in the same article. You should decide. - Cobold (talk · contribs) 17:06, 7 August 2007 (EDT)

I think it should be one word, as "cut scene" to me means "a scene that was cut" (from the game) Just my opinion.
Phoenix Rider 17:10, 7 August 2007 (EDT)

There should be some screenshots of the game in action. You can't imagine what all of the wonderful modes and menus look like by just reading a page. -Chaos

Ill try and find a rom asap. Super-YoshiMust...eat...sig...Talk? C???

Reference in Kirby Super Star/Ultra?

In Kirby Super Star and its remake, there is a food item that resembles a sunflower cookie. Notable, or not?--Starman125 13:01, 16 June 2011 (EDT)

Japanese Title

The game's name in Japan ヨッシーのクッキー (Romaji: Yosshī no Kukkī) would be literally translated to Cookie of Yoshi because the Japanese word の/no means of. --PrincessDaisyFanatic3883 (talk) 13:24, 29 January 2015 (EST)