Latest revision |
Your text |
Line 73: |
Line 73: |
|
| |
|
| Before either you or Goolgenerade revert any more of each other's edits, talk it out. No offense, I was able to replicate most of your translations by feeding the Japanese text through Google Translate, but I won't make any assumptions just yet; still, constantly redoing and undoing edits between another user isn't acceptable. One of you should go to the other's talk page and sort things out. {{User:Time Turner/sig}} | | Before either you or Goolgenerade revert any more of each other's edits, talk it out. No offense, I was able to replicate most of your translations by feeding the Japanese text through Google Translate, but I won't make any assumptions just yet; still, constantly redoing and undoing edits between another user isn't acceptable. One of you should go to the other's talk page and sort things out. {{User:Time Turner/sig}} |
|
| |
| :Obvious proof of Google Translate usage: [http://www.mariowiki.com/index.php?title=Think_Tank&diff=1895771&oldid=1895695]
| |
| :The phrase "フィルタードカソーディック" Firutādo Kasōdikku is the English words 'filtered cathodic' spoken in Japanese, as can be seen from the rōmaji.
| |
| :However it seems to have tripped up Google Translate's word-splitting, and Google Translate currently gives it as "Filtered cathodic saw Dick", splitting it as Firutā/doKa/sō/dikku, which is obviously senseless...
| |
| :But if you pronounce it, that works out as 'filtered cathodicthodic', so where did the extra words come from?
| |
| :Presumably it was originally even worse, and someone contributed a correction of 'filtered cathodic' for (at a guess) 'filtere dca saw dick', and Google's faulty word splits led it to misconstrue 'dca' as being the part that means 'cathodic' alone.
| |
| :Naturally, outside of Google Translate there is nothing to support 'dca' meaning 'cathodic', so the only way this could have happened is if the contributor was actually using Google translate. Bing and Babelfish translators both correctly identify フィルタードカソーディック as filtered cathodic, and while excite gives it as 'Filtered mosquito Thor Dick', it has no issue with ドカドカ.
| |
| :
| |
| :Because of issues such as these, Google translate is not a reliable source for translation and may never be, especially when it comes down to words which may not have a 1-to-1 relationship between languages. There are many other examples, but I would recommend not relying on machine translation in future. While I have only been newly introduced to this row, it is likely because of contributing obvious problems such as "Cathodic" here that you have upset Goolgenerade. [[User:Bluesun|Bluesun]] ([[User talk:Bluesun|talk]]) 13:42, 6 October 2015 (EDT)
| |
|
| |
|
| ==Reply to your comment== | | ==Reply to your comment== |
Line 107: |
Line 98: |
| ::Since you're continuing on other projects without having added any references to the other names, let me make this clear: all of your edits for Yoshi's Story JP names are suspect. If you do not add references, I will assume that they are not from a reliable source and remove them. {{User:Time Turner/sig}} | | ::Since you're continuing on other projects without having added any references to the other names, let me make this clear: all of your edits for Yoshi's Story JP names are suspect. If you do not add references, I will assume that they are not from a reliable source and remove them. {{User:Time Turner/sig}} |
| :::If it helps, I will remove most of them, save for Black Shy Guy (said by an Info Box ingame), Bone Dragon (level title), and the Centipede (Japanese title for Frustration) | | :::If it helps, I will remove most of them, save for Black Shy Guy (said by an Info Box ingame), Bone Dragon (level title), and the Centipede (Japanese title for Frustration) |
|
| |
| ==WARNING==
| |
| {{Warning|overturned=yes}}
| |
| *I'm sorry but now I have to warn you about your inappropriate attitude and behavior in adding Japanese translations. Admit that you have got INFERIOR Japanese skill to natives, do not [http://www.mariowiki.com/index.php?title=Robirdo&diff=1894693&oldid=1894691 violate] MarioWiki rules, and try not to [http://www.mariowiki.com/index.php?title=User_talk:Goolgenerade&diff=1894695&oldid=1894694 swear] within. <br>[[User:Goolgenerade|Goolgenerade]] ([[User talk:Goolgenerade|talk]]) 09:20, 4 October 2015 (EDT)
| |
| :What swearing, and what inferior skills? What you need to do is suck in your pride and admit that you're wrong.--[[User:Tailikku1|Tailikku1]] ([[User talk:Tailikku1|talk]]) 10:52, 4 October 2015 (EDT)
| |
| ::If you feel that this warning is unjust, you are free to appeal it at [[MarioWiki:Appeals]]. {{User:Time Turner/sig}}
| |
| :::I have the form filled out, where do I submit it though? {{unsigned|Tailikku1}}
| |
| ::::Under the "Cases" section on the main page and not its talk page. {{User:Time Turner/sig}}
| |
|
| |
| The admins agreed to overturn the Warning since most of your translations were perfectly fine and following policy. The only exception is that the literal translation ''should'' be provided, rather than just stating "literal translation", as it's clearer and more consistent with the vast majority of non-literal translations, plus it's actually backwards to say the Japanese names are the translations at all, as they usually came first, and the English is what was translated from them. (The only times it really makes sense to only state a name's derived from a different one are [[Koopa_Troopa#Names_in_other_languages|cases like this]] where things are being ''transliterated'' - so it's just sounds, no real translation to try and give at all. There's also cases (like in that same example link) where it makes sense to say when something's a translation of the Japanese name instead of a very-different English name ''in addition'' to an English translation, especially when onomatopoeia are involved.) But that minor quibble is only deserving of an informal f.y.i. message (like this one here), so again, the Warning was inappropriate. However, I ''do'' advise you to avoid being [http://www.mariowiki.com/index.php?title=User_talk:Goolgenerade&diff=1894695&oldid=1894694 quite so accusatory], even when you are understandably frustrated with someone, as it ''can'' come back and bite you, as was attempted here. And in general, it's better to contact an admin directly when someone's antagonizing you, rather than [http://www.mariowiki.com/index.php?title=User_talk%3AGoolgenerade&diff=1894016&oldid=1880112 commenting] [http://www.mariowiki.com/index.php?title=User_talk%3AGoolgenerade&diff=1894754&oldid=1894716 on] your aggressor's talk page: it's more than likely to just make things worse and could even make you look bad. - {{User:Walkazo/sig}} 12:38, 5 October 2015 (EDT)
| |
|
| |
| == Reminder ==
| |
|
| |
| {{reminder|2=not marking minor edits as minor edits}}
| |
| Be sure to mark small edits like yours as minor with the checkbox above the save page button. {{User:Roy Koopa/sig}} 08:25, 6 October 2015 (EDT)
| |
|
| |
| == Last Warning ==
| |
|
| |
| {{last warning}}
| |
|
| |
| I've had my suspicions for a while, but Bluesun's comment confirms it: you have been using Google Translate for at least some of your edits, which is absolutely unacceptable. You didn't comment on it when I mentioned it before, nor did you comment on it when Bluesun mention it. You also undid several of Goolgenerade's edits without any listed reason despite already receiving notices about your edit war (which also includes when he changed the capitalization of the section, which was absolutely valid and should not have been changed in any case[http://www.mariowiki.com/index.php?title=The_Great_Deflate&diff=prev&oldid=1895733 especially when it was the only thing he changed]); it really seems that you undid his edits solely out of spite. You've already admitted to using unreliable sources in the past, but this is the last straw: stop this edit war and only use trustworthy sources, or you will be banned. {{User:Time Turner/sig}}
| |
| :I'm also going to ask you to remove any and all of your translations that were done through Google Translate or any other online translator. It'd be preferable if you stop adding any other translations and remove the faulty ones immediately. {{User:Time Turner/sig}}
| |
|
| |
| ::I'm going to emphasize the severity of the situation here: if you do not acknowledge your wrongdoing and start removing your fake Japanese translations (just leave the JapM= inputs blank) within your next few edits, you ''will'' be blocked, same as if you add ''any'' more machine-made translations. So far, you've been let off easy from the edit-warring with Goolgenerade because he flames you as part of them, but you were never completely blameless, and the fact that you ''were'' faking your translations the whole time just undermines any high ground you had altogether. Frankly, you're ''both'' becoming more trouble than you're worth, and if you're not gonna fix your mistakes, there is no reason to let you continue editing at all right now. - {{User:Walkazo/sig}} 13:33, 19 October 2015 (EDT)
| |
| :::I understand that I have resorted to using Google Translate, but I have also pulled translations form a dictionary I have on my desk.--[[User:Tailikku1|Tailikku1]] ([[User talk:Tailikku1|talk]]) 13:21, 23 October 2015 (EDT)
| |
| ::::Regardless, you used Google Translate and that's inexcusable. As you have been told multiple times, all of your edits should now be dedicated to removing those machine translations. You will be blocked if you continue to do anything other than remove them. {{User:Time Turner/sig}}
| |
| :I'm still waiting on your edits. When you're been given a last warning with the potential for a block, you should consider taking the recommendations to heart.
| |
|
| |
| == Blindfold Boo ==
| |
|
| |
| Do you have a source for the Japanese name of [[Blindfold Boo]]? [[User:Niiue|Niiue]] ([[User talk:Niiue|talk]]) 19:28, 20 December 2015 (EST)
| |