Editing User talk:Tailikku1

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 73: Line 73:


Before either you or Goolgenerade revert any more of each other's edits, talk it out. No offense, I was able to replicate most of your translations by feeding the Japanese text through Google Translate, but I won't make any assumptions just yet; still, constantly redoing and undoing edits between another user isn't acceptable. One of you should go to the other's talk page and sort things out. {{User:Time Turner/sig}}
Before either you or Goolgenerade revert any more of each other's edits, talk it out. No offense, I was able to replicate most of your translations by feeding the Japanese text through Google Translate, but I won't make any assumptions just yet; still, constantly redoing and undoing edits between another user isn't acceptable. One of you should go to the other's talk page and sort things out. {{User:Time Turner/sig}}
:Obvious proof of Google Translate usage: [http://www.mariowiki.com/index.php?title=Think_Tank&diff=1895771&oldid=1895695]
:The phrase "フィルタードカソーディック" Firutādo Kasōdikku is the English words 'filtered cathodic' spoken in Japanese, as can be seen from the rōmaji.
:However it seems to have tripped up Google Translate's word-splitting, and Google Translate currently gives it as "Filtered cathodic saw Dick", splitting it as Firutā/doKa/sō/dikku, which is obviously senseless...
:But if you pronounce it, that works out as 'filtered cathodicthodic', so where did the extra words come from?
:Presumably it was originally even worse, and someone contributed a correction of 'filtered cathodic' for (at a guess) 'filtere dca saw dick', and Google's faulty word splits led it to misconstrue 'dca' as being the part that means 'cathodic' alone.
:Naturally, outside of Google Translate there is nothing to support 'dca' meaning 'cathodic', so the only way this could have happened is if the contributor was actually using Google translate. Bing and Babelfish translators both correctly identify フィルタードカソーディック as filtered cathodic, and while excite gives it as 'Filtered mosquito Thor Dick', it has no issue with ドカドカ.
:
:Because of issues such as these, Google translate is not a reliable source for translation and may never be, especially when it comes down to words which may not have a 1-to-1 relationship between languages. There are many other examples, but I would recommend not relying on machine translation in future. While I have only been newly introduced to this row, it is likely because of contributing obvious problems such as "Cathodic" here that you have upset Goolgenerade. [[User:Bluesun|Bluesun]] ([[User talk:Bluesun|talk]]) 13:42, 6 October 2015 (EDT)


==Reply to your comment==
==Reply to your comment==

Please note that all contributions to the Super Mario Wiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see MarioWiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)