Latest revision |
Your text |
Line 8: |
Line 8: |
| == Sprite == | | == Sprite == |
|
| |
|
| For the Mario & Luigi: Superstar Saga section, I thought that this [[Image:WendyMLSS.jpg]] was the correct image not this [[File:SPP Beta - Wendy Animation.gif]]. {{User|Lemmy Koopa Fan}} P.S. That's why I uploaded the image! | | For the Mario & Luigi: Superstar Saga section, I thought that this [[Image:WendyMLSS.jpg]] was the correct image not this [[Image:Koopalings - Wendy O..gif]]. {{User|Lemmy Koopa Fan}} P.S. That's why I uploaded the image! |
|
| |
|
| == Wendy '''O.''' Koopa == | | == Wendy '''O.''' Koopa == |
| What does the O. stand for? {{User:Time Turner/sig}} | | {{talk}} |
| | |
| | What does the O. stand for? {{User:Reversinator/sig}} |
|
| |
|
| :It is never revealed, but she's named after Wendy O. Williams, a famous musician whom she gets her named after. Ludwig von Koopa is another good example, he gets his name from '''Ludwig von''' Beethoven.--{{User:Gamefreak75/Sig}} | | :It is never revealed, but she's named after Wendy O. Williams, a famous musician whom she gets her named after. Ludwig von Koopa is another good example, he gets his name from '''Ludwig von''' Beethoven.--{{User:Gamefreak75/Sig}} |
| ::So what does his O. stand for? {{User:Time Turner/sig}} | | ::So what does his O. stand for? {{User:Reversinator/sig}} |
| | |
| :::Nothing I guess, and do you mean '''her''' O.?--{{User:Gamefreak75/Sig}}
| |
| ::::Yes I mean her. My bad. {{User:Time Turner/sig}}
| |
| | |
| :::::Wait, wasn't he Ludwig '''Van''' Beethoven? {{User:Supermariofan14/sig}}
| |
| ::::::Actually, [[Wikipedia:Ludwig van Beethoven|yes]]. And Williams' "O." stands for [[Wikipedia:Wendy O. Williams|"Orlean"]]. {{User:Time Q/sig}} 07:22, 3 January 2010 (EST)
| |
| :::::::So her name could be Wendy Orlean Koopa. But that is speculation which is not allowed on this wiki so the O. will remain a mystery. You could ask Nintendo if you want. [[User:Technickal|Technickal]] 10:13, 4 December 2011 (EST)-
| |
| | |
| ==Princess?==
| |
| Since Bowser is king, wouldn't that make Wendy a princess?
| |
| {{User:Dry Bowser rules!/sig}}
| |
| | |
| WRONG! Remember Shigeru Miyamoto did that little interview and said that the Koopalings were actually '''NOT''' Bowser's children? {{User:InvincibleZtar/sig}}
| |
| | |
| :Depends on the definition of Prince/Princess (and yes, there other types of Princes/Princesses besides those who are next in line to kingship/queenship due to blood ties). If you go by the definition of simply a person who rules over a sector of a kingdom and reports to the ruler without necessarily being a relative (in other words, similar to a Governor), she would technically qualify as a princess under that. [[User:Weedle McHairybug|Weedle McHairybug]] ([[User talk:Weedle McHairybug|talk]]) 07:05, 4 November 2012 (EST)
| |
| | |
| | |
| Also because she is King Koopa's daughter in the show she can keep her princess status that way. ([[User talk:jawsisra|talk]])
| |
| | |
| == Reference ==
| |
| | |
| The second reference takes you to the Japanese website.{{unsigned|Magic Koopa Guy}}
| |
| :And there's a translation in the reference. {{User:LeftyGreenMario/sig}} 18:40, 10 May 2013 (EDT)
| |
| | |
| ==Can she have a chinese name?==
| |
| If there is a chinese name, I think 温迪 should be good. --[[Special:Contributions/220.255.211.219|220.255.211.219]] 00:49, 5 September 2014 (EDT)
| |
| | |
| :We don't ''make'' the names, we just report them. Unless a Chinese version of a game (or a tie-in website or whatever) she's in has actually provided 温迪 as her name, we can't add it to the page. - {{User:Walkazo/sig}} 11:20, 5 September 2014 (EDT)
| |
| | |
| == New voice in games ==
| |
| | |
| Regarding a recent edit that was made, the voice for Wendy was different in Mario Kart 8. This is the actress' resume, which lists the role in Mario Kart 8 <http://www.ashleyflannegan.com/#!documentary/ck0q>. I haven't seen any of the Koopalings in Smash so I can't attest to Ashley Flannegan being the latest portrayal or not. [[User:Kyubihanyou|Kyubihanyou]] ([[User talk:Kyubihanyou|talk]]) 10:11, 19 September 2014 (EDT)
| |
| | |
| == The 30th anniversary books' bios of Wendy O. Koopa ==
| |
| | |
| After a hiatus, I'm finally adding the bios for Wendy O. Koopa from the 30th Anniversary Books! Of course, like before these are just transcriptions with a bad tentative translations based on online translators, so help is needed! There she is called ウェンディ.
| |
| | |
| '''Encyclopedia Super Mario Bros.'''
| |
| | |
| Characters' pages bio<br />
| |
| おしゃまでおてんば。紅一点のクッパ七人衆のひとり。<br />
| |
| ''Precocious young girl [that acts as a] tomboy. The only female of the Koopalings.''<br />
| |
| | |
| Super Mario Bros. 3 enemies section<br />
| |
| W3のボス。画面内を飛び回るリングを使って攻撃してくる。<br />
| |
| ''Boss of World 3. Attacks with a ring that flies around the screen.''<br />
| |
| | |
| Super Mario World enemies section<br />
| |
| チョコレー島のボス。レミーと同じだが、部屋のバブルが増えている。<br />
| |
| ''Boss of Chocolate Island. Same as Lemmy, but in the room there are Zigzag Lava Bubbles.''<br />
| |
| | |
| New Super Mario Bros. Wii enemies section<br />
| |
| W4のボス。画面内を跳ね回るリングを出してくる。<br />
| |
| ''Boss of World 4. Throws rings that bounce around the screen.''<br />
| |
| | |
| New Super Mario Bros. 2 enemies section<br />
| |
| W3のボス。部屋を水で満たし、踏めないようにする。<br />
| |
| ''Boss of World 3. Fills the room with water to avoid getting stomped.''<br />
| |
| | |
| New Super Mario Bros. U enemies section<br />
| |
| フローズンだいちのボス。氷上を<span class=explain title="すべ">滑</span>りながら、リングを飛ばしてくる。<br />
| |
| ''Boss of Frosted Glacier. While skating [literally, sliding] on ice, she throws rings.''<br />
| |
| | |
| '''Super Mario Memorial Book'''<br />
| |
| クッパ7人衆の紅一点。女の子らしく、頭に水玉もようの大きなリボンをつけている。<br />
| |
| ''The only female of the Koopalings. Girlish, she wears a big bow with polka dots on her head.''<br />
| |
| | |
| Now, I had troubles with 「おしゃまでおてんば」 and 「女の子らしく」, the first should state that she's both a precocious girl (「おしゃま」) and a tomboy (「おてんば」), the second appears to state something like girlish, even though the Encyclopedia underlines that she's a tomboy.--[[User:Mister Wu|Mister Wu]] ([[User talk:Mister Wu|talk]]) 17:13, 14 April 2016 (EDT)
| |
| | |
| ==What does Wendy say at the end of her battle in the Japanese version of ''Paper Mario: Color Splash''?==
| |
| We now have also [https://www.youtube.com/watch?v=TMpkExKh1Bg the Japanese video of the battle with Wendy], and this time there are no big surprises. Still, it would be interesting to understand what Wendy says in the end:<br />
| |
| <br />
| |
| 「でもアンタ、<br />
| |
| けっこう見どころがあるわね。<br />
| |
| さすが マリオってかんじ。<br />
| |
| まあ せいぜい<br />
| |
| がんばりなさいよ。<br />
| |
| フフン、じゃあね!」<br />
| |
| <br />
| |
| If I'm reading it correctly, Wendy says that she likes Mario, but I would like to know if I'm getting the meaning correctly.
| |
| | |
| == Um....==
| |
| Who Is She Referring To In Her Quote? Can't someone please edit it?
| |
| {{unsigned|108.46.243.200}}
| |
| :She's referring to [[Mario]], [[Luigi]] and [[Paper Mario (character)|Paper Mario]]. But the quote only links to Mario, so something should be done about that.
| |
| :{{User:Ultimate Mr. L/sig}} 20:57, 27 October 2017 (EDT)
| |