Editing Talk:Vivian

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 419: Line 419:
::By the way, where is Vivian depicted as "male-identifying"? [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 12:44, May 28, 2024 (EDT)
::By the way, where is Vivian depicted as "male-identifying"? [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 12:44, May 28, 2024 (EDT)
:::That's what the original wording for bios indicated by using the otoko phrasing. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 13:44, May 28, 2024 (EDT)
:::That's what the original wording for bios indicated by using the otoko phrasing. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 13:44, May 28, 2024 (EDT)
::::Hm, I see. Well, that phrasing is also present in the French and Spanish translations, right? And, since those languages have grammatical gender, Vivian consistently refers to herself in the feminine. Is her doing so consistent with the "male-identifying cross-dresser" description? That's not a rhetorical question, by the way, it's a question-question, because it's something I don't know about. [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 11:00, June 5, 2024 (EDT)


== It is with great regret that I bring up Vivian's gender once again ==
== It is with great regret that I bring up Vivian's gender once again ==
Line 428: Line 427:


Assuming that to be true, I feel the section should be rewritten to remove the implied ambiguity - I'm pretty sure Nintendo doesn't have access to a time machine, much less one they specifically used to pull a slang term from 2 years in the future that no one would understand. Super Paper Mario did come out 6 months after that first recorded usage, but I don't imagine they'd be changing the context between games. --[[User:AgenderWitchery|AgenderWitchery]] ([[User talk:AgenderWitchery|talk]]) 12:26, May 28, 2024 (EDT)
Assuming that to be true, I feel the section should be rewritten to remove the implied ambiguity - I'm pretty sure Nintendo doesn't have access to a time machine, much less one they specifically used to pull a slang term from 2 years in the future that no one would understand. Super Paper Mario did come out 6 months after that first recorded usage, but I don't imagine they'd be changing the context between games. --[[User:AgenderWitchery|AgenderWitchery]] ([[User talk:AgenderWitchery|talk]]) 12:26, May 28, 2024 (EDT)
:So is anybody planning on fixing this? The user above me is correct; it is completely impossible that what this article is claiming is actually true. [[User:DMS|DMS]] ([[User talk:DMS|talk]]) 19:55, June 18, 2024 (EDT)
::Is there a better source for this claim than the Japanese Wikipedia. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 20:58, June 18, 2024 (EDT)
:::Forgetting Wikipedia for a moment... The term「男の娘」is itself just a pun on the word「男の子」, just with the last character changed, right? If the writers intended for it to be read as「男の娘」, surely they would have written the「娘」in kanji? That character is already used in the game's script. Besides,「オトコのコ」and「オンナのコ」are also used in the partner descriptions for Koops and Goombella respectively. So what, is Koops also "a feminine-presenting or cross-dressing man"? [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 06:38, June 19, 2024 (EDT)
::::Yes, this is also true. There's no reason you'd ever read it as 男の娘 in kana, because the pun relies on the kanji. [[User:DMS|DMS]] ([[User talk:DMS|talk]]) 12:18, June 19, 2024 (EDT)
:::The source linked is .ac.jp, which is used for universities in Japan. [[User:DMS|DMS]] ([[User talk:DMS|talk]]) 12:18, June 19, 2024 (EDT)
:::::So if I'm getting this right, Vivian's portrayal was never a trap-vs-trans thing after all, simply the narration misgendering a transgirl because it was considered socially acceptable to do so back then. Does that about sum it up? [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 22:04, June 19, 2024 (EDT)
::::::I wouldn't say "trap". Regardless, what you're saying is my personal interpretation of the script (and, fwiw, also what [https://en.wikipedia.org/wiki/Vivian%20(Paper%20Mario) Wikipedia] says) but the most objective point is that she has never been called an ''otokonoko'' (in the slang sense) or a crossdresser or anything of the sort [[User:DMS|DMS]] ([[User talk:DMS|talk]]) 00:04, June 20, 2024 (EDT)
:::::::This is also my interpretation of the original script. I was about to edit the page myself for something else but it seems like I'm not allowed? The citation for atai being "used by some effeminate male or gender-ambiguous characters in Japanese media" doesn't... actually support that. [https://legendsoflocalization.com/personal-pronouns-in-japanese/#atai If you check the link], it only mentions that atai is used by women, and making note that it tends to be used by trans characters specifically, though one of those examples is Vivian herself. It doesn't make note of men or gender nonconforming characters having a tendency to use it, like it does for boku and ore being used by women. --[[User:AgenderWitchery|AgenderWitchery]] ([[User talk:AgenderWitchery|talk]]) 01:32, June 25, 2024 (EDT)
::::::::Wow, it seems like the article pretty much says the opposite of what its source says. I wonder how that even happened? Regardless, it looks like the article has improved quite a bit otherwise. Maybe everything about the meaning of otokonoko should be trimmed down since it's just documenting a misreading, but it doesn't really matter to me as long as it's clear what it actually means. [[User:DMS|DMS]] ([[User talk:DMS|talk]]) 17:04, June 26, 2024 (EDT)
:::::::::Although I just noticed that the opening of the article now states that she was trans in JP, but the Gender section still says it could go either way, which is just inconsistent. And now that I think about it, I'm pretty sure "male-identified" is a typo of "male-identifying". But she's never actually treated herself as male in dialog, so I would reword this entirely. [[User:DMS|DMS]] ([[User talk:DMS|talk]]) 17:34, June 26, 2024 (EDT)
::::::::::The otokonoko thing should probably stay because it's been spread around a lot (heck, a lot of Japanese fans have historically treated it as the "crossdresser" meaning regardless of the term's lack of age). [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 22:58, June 26, 2024 (EDT)
:::::::::::OK. I've reworked the section to what I think it should look like, but if anyone thinks it should be meaningfully different, please come talk about it here before or after you change it. [[User:DMS|DMS]] ([[User talk:DMS|talk]]) 01:44, June 27, 2024 (EDT)
:(Sorry for the bump again...) I will add that it isn't unheard of to use [https://en.m.wiktionary.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%88%E3%82%B3%E3%81%AE%E3%82%B3 オトコのコ in kana]; in general, the script uses kana instead of kanji for stylization purposes, so it would make sense to avoid using a kanji term regardless of what the intent was. (Otherwise they would call Koops 男の子, definitely.) The page originally took the Catch Card as a direct confirmation that Vivian is an otokonoko because the kana obfuscates which kanji is being used, but it's really more likely to just be "boy". When I rewrote this section, I tried to explain how it might be interpreted as such (and most of what I wrote is still intact), but I'm not really sure we need to? I guess I can see the point in debunking it as a common claim, though! [[User:DryKirby64|DryKirby64]] ([[User talk:DryKirby64|talk]]) 08:54, July 9, 2024 (EDT)


== Admin note ==
== Admin note ==
Line 478: Line 464:


I recognize this is a topic that has been brought up again and again—and again and again. However, ''because'' Vivian’s gender has been a subject of debate for a long time—“Is Vivian transgender, transvestite, or cisgender but victim to a Japanese ‘boy’ insult?”—would it make the most sense to mention each of these views on the page? The page currently represents the first two in a neutral manner but doesn’t appear to discuss the third option. I don’t know which position is the correct one—or if there even is one “correct,” consistently canonical answer—but since plausible arguments exist for each interpretation, shouldn’t each be in the article? —[[User:The Sackinator|The Sackinator]] ([[User talk:The Sackinator|talk]]) 01:25, June 5, 2024 (EDT)
I recognize this is a topic that has been brought up again and again—and again and again. However, ''because'' Vivian’s gender has been a subject of debate for a long time—“Is Vivian transgender, transvestite, or cisgender but victim to a Japanese ‘boy’ insult?”—would it make the most sense to mention each of these views on the page? The page currently represents the first two in a neutral manner but doesn’t appear to discuss the third option. I don’t know which position is the correct one—or if there even is one “correct,” consistently canonical answer—but since plausible arguments exist for each interpretation, shouldn’t each be in the article? —[[User:The Sackinator|The Sackinator]] ([[User talk:The Sackinator|talk]]) 01:25, June 5, 2024 (EDT)
:I do not think there is a reasonable interpretation of the text that would lead to the third scenario being plausible. - [[User:Nintendo101|Nintendo101]] ([[User talk:Nintendo101|talk]]) 10:31, June 5, 2024 (EDT)
::Agreed. I don't think there's any need to indulge the "interpretations" of transphobic concern trolls on this wiki. {{User:Pseudo/sig}} 13:18, June 5, 2024 (EDT)
:::In the original's JP script, perhaps it is a valid interpretation, ie "don't be such a boy" or something. In the remake's altered JP script, it's been clarified she's trans. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 15:02, June 5, 2024 (EDT)
::::The partner menu's "She looks like a girl, but is actually a boy" in the original doesn't leave much room for that interpretation. On one hand, one can definitely see it as a innocently clumsy way of describing her being transgender, but on the other, why would her be described that way if she was supposed to be a cisgender girl? [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 15:33, June 5, 2024 (EDT)
::We don’t have official confirmation on either of the three interpretations; all we have is the source text—which differs between consoles and languages—plus the fans’ interpretations of the source text. In the original Japanese version, I believe all three interpretations are possible. Beldam’s reference to Vivian as “a man” in the original could be intended as an insult implying she’s ugly (as done in Japanese culture and in other cultures) rather than a statement of fact. The other references, such as the tattle, could be [https://gamefaqs.gamespot.com/boards/920182-paper-mario-the-thousand-year-door/50205289 referring back to the rude comments]. Evidence for this understanding includes the use of female terms like 魔女たち (majotachi) in the Japanese version, which at the time would have suggested Vivian is a (cisgender) female, as discussed [https://www.reddit.com/r/papermario/comments/btv7a9/comment/ep516xa/ here]. In the GameCube English and GameCube German version, language of being a “man” are absent. The removal of the terms in these localizations happened either to prevent confusion on what calling Vivian a “man” meant (under the third interpretation) or as a censoring reinterpretation (under the trans or crossdressing interpretations). In the GameCube Italian and Switch Japanese versions, by contrast, it’s clear that Vivian is a transgender female; this could also be viewed as a reinterpretation whether you hold to the cisgender view ''or'' the crossdressing view. In the Switch English version, Vivian appears to be transgender, but the language is less obvious than the Switch Japanese or GameCube Italian versions.
::Could we explain something along these lines in the article? I don’t think the third view should be dismissed as being held only by transphobic people, at least not when it comes to interpreting the original Japanese version. After all, unless Nintendo tells us how to interpret the source text, all we have are fan interpretations, which lead to three main views in the Japanese version. Let’s not exclude one of the three views simply due to assuming transphobic motives are behind it. —[[User:The Sackinator|The Sackinator]] ([[User talk:The Sackinator|talk]]) 12:22, June 7, 2024 (EDT)
:::It's not about who holds what view, it's that the "third view" is just not consistent with the game's script. The partner menu calls her a boy, her catch card calls her a boy, so did the menu and card misunderstand Beldam's bullying as well? Again, one can see that as an innocently clumsy way of describing her being trans, but why would the game's ''menu text'' describe a cisgender girl as "a boy that looks like a girl" or "a cute boy"? That's a rhetorical question, by the way. It wouldn't, and it doesn't. [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 14:19, June 7, 2024 (EDT)
::::But doesn’t the Japanese version of the game use female pronouns and terms to describe Vivian—such as including her in the word 魔女たち (majotachi), which refers to a group of sorceresses (females)? If so, this contradicts her being, in the games’ words, “a boy that looks like a girl.” The contradiction would be reconciled by understanding the menu text as not being said by an omniscient narrator. Generally, narrators and menus are omniscient, but in various Mario RPGs, this isn’t always the case. See, for example, Super Mario RPG’s monster descriptions, where even the first person is used at times. If we can’t reconcile the differences, we have a contradiction, don’t we? —[[User:The Sackinator|The Sackinator]] ([[User talk:The Sackinator|talk]]) 23:50, June 7, 2024 (EDT)
:::::I feel like this is a little too speculative and would require more information, and more general familiarity with the Japanese language to know what was a conventional or artistically distinct choice in the script, before saying anything declarative. I would also be curious to know how the menu in TTYD regards other characters and material in the original Japanese release of the game. - [[User:Nintendo101|Nintendo101]] ([[User talk:Nintendo101|talk]]) 00:12, June 8, 2024 (EDT)
::::::The partner descriptions are pretty straightforward, for the most part. "A knowledgeable Goomba girl. She aims to become an archaeologist.", "A Koopa Troopa boy who wants to be strong. He has a girlfriend called Koopie Koo.", "Voluptuous body knockout! A cloud spirit who controls the wind.", "A newborn Yoshi Kid. Although he is small, he has quite an attitude." and so on. And I haven't even mentioned [[Goom Goom]], who, despite living in a cave in the middle of nowhere, has this to say: "Ooh! You're cute... but what's... up with you? You're a boy... aren't you...? In other words, you're male!". I'd say there is no reason to believe she's meant to be a cis girl in that version other than "because I want to". (Also, what line is that "majotachi" from? It's not much of an argument when presented any context like that.) [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 07:44, June 8, 2024 (EDT)
:::::::I would also encourage {{User|The Sackinator}} to review previous discussions and reference material on this talk page, particularly [http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/num5/articles/06/06central.htm this essay] by Francesa Di Marco, who was a member of the localization staff in Italy for the original ''Paper Mario: The Thousand Year-Door''. The {{wp|Occam's razor|simplest}} interpretation of the original Japanese text is that Vivian is a transgender woman, and it seems endlessly and unproductively speculative to continuously overthink that intent. - [[User:Nintendo101|Nintendo101]] ([[User talk:Nintendo101|talk]]) 10:03, June 8, 2024 (EDT)
:::::::: Thanks. I’ll give that essay a read. However, is the link currently not working? Clicking on it doesn’t work on my end.
:::::::::Whoops, sorry. Here is the [https://web.archive.org/web/20080619054108/http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/num5/articles/06/06central.htm article through the Wayback Machine]. - [[User:Nintendo101|Nintendo101]] ([[User talk:Nintendo101|talk]]) 00:02, June 11, 2024 (EDT)
::::::::::I see, thanks for sharing. It’s interesting to read all that goes into localization. Okay, so the author does understand Vivian to be transgender. While I believe this article’s accuracy on another point [[Talk:Chuckola Cola (Mario & Luigi series)|was disputed]] on this wiki, that was for ''Mario & Luigi: Superstar Saga'', not this game. I’d say your source is more valuable than fan speculation. —[[User:The Sackinator|The Sackinator]] ([[User talk:The Sackinator|talk]]) 00:45, June 11, 2024 (EDT)
:::::::Ah, good point—especially with Goom Goom. He isn’t saying that to be rude or anything. Okay, that point wins me over: The third interpretation (that Vivian is cis gender) is false. Thanks for the discussion! —[[User:The Sackinator|The Sackinator]] ([[User talk:The Sackinator|talk]]) 00:45, June 11, 2024 (EDT)
:If you don't mind me necroposting a bit since I noticed some rewrites since my last few edits, I'm actually really happy some of the points mentioned prior were debunked. For a while I was of the opinion that "Vivian was probably meant to be an otokonoko, mostly because I don't trust 'she looks like a girl but she's really a boy' to have been written in good faith about a trans woman," but the remake has really cleared a lot of the air about the intent behind her in the Japanese text. Which is good, because it means I don't really need to play devil's advocate in my edits anymore. I do think the simplest explanation is "Vivian was always intended as a trans woman, but being written by presumably cis writers with limited understanding of LGBT culture, the terminology ended up being really confused at first". And based on that, you ''can'' argue in bad faith that Vivian was meant to be a crossdresser (not an otokonoko because the term was coined after the game was released — which I genuinely didn't know about, so that dents a hole in that). As a trans woman I was genuinely kind of dreading the remake because I was worried they'd repeat the same mistakes, but it seems abundantly clear now that they do not want her to be interpreted that way, and I think we should barely give it the time of day, if at all. By now I would honestly move toward not representing that side at all. [[User:DryKirby64|DryKirby64]] ([[User talk:DryKirby64|talk]]) 08:30, July 9, 2024 (EDT)
::I agree that it is a bit weird for the article to shift into "rumor-debunking mode" like that. Maybe that stuff could be moved to [[List of rumors and urban legends]]? [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 13:52, July 13, 2024 (EDT)

Please note that all contributions to the Super Mario Wiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see MarioWiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)