Latest revision |
Your text |
Line 19: |
Line 19: |
|
| |
|
| Does the skip work in the GBA version? | | Does the skip work in the GBA version? |
| {{unsigned|50.177.204.231}} | | {{unsigned|50.177.204.231}} |
| :Seeing as Nintendo intended this to occur, it probably does {{User:Baby Luigi/sig}} | | :Seeing as Nintendo intended this to occur, it probably does {{User:Baby Luigi/sig}} |
|
| |
|
Line 50: |
Line 50: |
| ::Boolossus is obviously a Big Boo though. {{User:Keyblade Master/sig}} 07:38, May 30, 2021 (EDT) | | ::Boolossus is obviously a Big Boo though. {{User:Keyblade Master/sig}} 07:38, May 30, 2021 (EDT) |
| :::No more "obviously" than Megasmilax is a Big Pakkun. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 15:05, May 30, 2021 (EDT) | | :::No more "obviously" than Megasmilax is a Big Pakkun. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 15:05, May 30, 2021 (EDT) |
| ::::The problem with that I realised recently, is that Naval Piranha is not known as "Big Pakkun" outside of Japan, it's most likely given its name because of it dwelling in water, which as far I've seen the rest don't. I know the JP name is what you base these on, but really the English name actually doesn't make much sense the way its being worded. {{User:Keyblade Master/sig}} 16:59, May 30, 2021 (EDT) | | ::::The problem with that I realised recently, is that Naval Piranha is not known as "Big Pakkun" outside of Japan, it's most likely given its name because of it dwelling in water, which as far I've seen the rest don't. I know the JP name is what you base these on, but really the English name actually doesn't make much sense the way its being worded. |
| :::::And in ''Tetris Attack'' (the ''Western'' version of ''Panel de Pon''), ''Mario Party Advance'', and ''Yoshi's Woolly World'', it's also outside of water, so the name is an artifact anyways. (In fact, MPA's ending has it happily living in the desert.) Also several of the other non-English names don't have an aquatic basis, like in French it being "Ultra Piranha" or it being named after Audrey II in German. Now, this is something I wouldn't put on the article without confirmation from the developers, but ''most likely'' the reason it was in water to begin with was so they wouldn't have to visibly connect all the vines, not intended as an innate part of it. (Not that this means anything but I do have a bachelor's degree in game development so I'm familiar with creative ways to work around limitations) [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:06, May 30, 2021 (EDT) | | :::::And in ''Tetris Attack'' (the ''Western'' version of ''Panel de Pon''), ''Mario Party Advance'', and ''Yoshi's Woolly World'', it's also outside of water, so the name is an artifact anyways. (In fact, MPA's ending has it happily living in the desert.) Also several of the other non-English names don't have an aquatic basis, like in French it being "Ultra Piranha" or it being named after Audrey II in German. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:06, May 30, 2021 (EDT) |
| | |
| So here's my two cents: I agree to the point that several big boss plants with the similar tangled vines and bud design can probably be listed as variants with relatively little issue. Of these, it's safest to consider Big Bungee Piranha as clearly derived from Naval Piranha, since it's not only from the game's sequel but it has several of the same attacks such as use of Nipper Spores. Spike the Piranha seemingly takes more from Wild Ptooie Piranha as it utilizes other projectiles, but I think that can additionally be called a derivative by proxy, considering it's from a subsequent ''Yoshi'' platformer also including what's effectively another twist on Burt the Bashful. I'm iffier on RPG bosses due to the genre difference, but if I had to say what's likelier next, Lava Piranha simply has more similarities with ''Yoshi's Island'' Naval Piranha over Megasmilax right down to the bud design and "spore" usage. I wouldn't be too sure about Megasmilax since it's just not as transformative as the aforementioned in my estimation - the Smilax buds look virtually identical to typical Piranha Plant heads, the flower itself is most closely derived from Bean Valley's (potted/grown) plants, and this goes for the stem as depicted in the overworld. I'd remove Piranha Creeper and Prickly Piranha Plant enemies from the infobox entirely - the Naval Piranha similarities are the most general here, they lack common buds, and the thorny element there is mainly a visual indicator of what can't be stomped on in games where regular Piranha Plants are stompable more than particularly probable intention. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 17:12, March 26, 2022 (EDT)
| |
| | |
| To bring in ''my'' two cents (since this talk seemingly hasn't been resolved), Naval Piranha is as much a "species" as [[Talk:Big_Boo#Split_.22Big_Boo_.28character.29.22|Boss Teresa]]. Generic Japanese name be darned, it's still a ''singular character'', of which only one Naval Piranha appears in a game (with the notable example of ''Yoshi's Wooly World'', but even then the ''Mario'' franchise is no stranger to seemingly destroyed bosses inexplicably reappearing later on). By the same logic used to call Naval Piranha a species, shouldn't we be considering [[Burt the Bashful]] a species due to the existence of the [[Big Burt Bros.]], or [[Hookbill the Koopa]] a species because of [[Knot-Wing the Koopa|Knot-Wing]]? And I don't think any of us want to see an article start with "Burt the Bashfuls are..." [[User:DrippingYellow|DrippingYellow]] ([[User talk:DrippingYellow|talk]]) 14:24, May 7, 2024 (EDT)
| |
| :Yes, actually. Hookbill also has Kent C. to deal with while Tap-Tap the red nose has a "[[Tap-Tap the Golden|special]]" and a "[[Super Big Tap-Tap|super]]" version, while Roger the Potted Ghost gets combined with [[Boo Blah]] into a [[Potted Ghost|small recurring enemy]] that acts as a variant of both in ''DS''. This is precisely why I had a "character/species" infobox that has since been deleted while I was away (because of something about voice actors? I dunno). The operative word here is "Big;" for that Boo, it's "Boss." That NoA decided to spice up the names in localization changes nothing in how they are treated as variable entities. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 14:29, May 7, 2024 (EDT)
| |
| ::I suggested once adding variant-type parameters to the character infobox, for situations like these, but otherwise I'm not sure they warrant treating these as species. [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 14:36, May 7, 2024 (EDT)
| |
| ::@Doc That's all well and good, but don't seem to have acknowledged the fact that the localized names are very clearly intended as character names by the localizers. To go past that and say that all Koopa Troopas that are transformed by Kamek are Hookbill the Koopas is to suggest that the localizers intended to have the name belong to a ''type'' of enemy, an intention that has never been communicated as such to my knowledge. Also, correct me if I'm wrong, but outside of Naval Piranha, what other instances are there of this wiki considering characters/species to be a variant of a single-character "variant"? [[User:DrippingYellow|DrippingYellow]] ([[User talk:DrippingYellow|talk]]) 21:27, May 7, 2024 (EDT)
| |
| :::Here's the rub: it doesn't really ''matter'' how the localizers interpreted it for one specific game. Localization is a fickle process, open to interpretation of whatever what random team of people decides to write. Hence why so many of the enemies in SMW2 have names contradicting previously established ones. The original language, in this case Japanese, simply wrote them as being "enlarged form of [x]" rather than giving an ultra-snappy name to them. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 22:03, May 7, 2024 (EDT)
| |
| ::::I wager it ''does'' matter when you put a name intended for a single character into a field labelled "species". And if something is an "enlarged version of [x]", doesn't that just make it a variant of [x], and not necessarily a variant of "yet another enlarged version of [x] that happened to come first"? <small>I should also note that most of the weird SMW2 names are from the Nintendo Player's Guide, which to my knowledge was produced by Nintendo Power, not the localizers of the game itself.</small> [[User:DrippingYellow|DrippingYellow]] ([[User talk:DrippingYellow|talk]]) 23:51, May 7, 2024 (EDT)
| |
| :::::"Hootie the Blue Fish," "Jean de Fillet," "Seedy Sally," and "Piscatory Pete," among others, also come off as names that would make more sense for a singular character rather than a species - heck, "Baron von Zeppelin" and "Dr. Freezegood" are just non-sentient objects. Also, they acted pretty hand-in-hand back in the day; for example, the enclosed manual for DKC2 pretty blatantly plugs the Player's Guide for that game. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 01:03, May 8, 2024 (EDT)
| |
| ::::::My problem isn't that the names "sound" like character names, the problem is that these boss names were chosen in the context of a single entity (even the Player's Guide gives "Hooties" a plural form, and other enemies with less proper-sounding names are also referred to in the singular in their descriptions, such as [[Frog Pirate]] and [[Dangling Ghost]]). To my knowledge, they have never called the Big Burt Brothers "Burt the Bashfuls" or called Knot-Wing a "winged Hookbill the Koopa". I would rather not invent a usage case for a name, personally.<br>Also, the manuals and the player's guide going "hand-in-hand"? All the manuals I've seen are essentially translations of the Japanese manual. I find it very hard to believe that the people writing the matter-of-fact english manual are from the same internal group as whoever referred to Roger the Potted Ghost as a "raging blowhard" and called the already-named "[[Ground Pound|Pound the ground]]" move "The Fall Guy".<br>Take a look at ''Mario Mania'' for instance, and you will notice a not insignificant amount of, even at the time, names that directly contradict names already set in stone, even those in the credits of the game itself ("[[Ninji|Mini-Ninja]]", anyone? How about [[Volcano Lotus|Volcano Plant]]? "[[Dino-Torch|Mini-Dino]]" contradicts both the credits ''and'' the manual, where it is called "Mini-''Rhino''".) Even Nintendo Power itself is prone to baffling mistakes (like in issue 28, calling the [[Jumping Piranha Plant]] "Pumpkin Plant", calling [[Urchin]]s "[[Porcupuffer|Porcu-Puffer]]s"), suggesting that the marketing/magazine team and localization team are not in nearly as close communication as you seem to think. [[User:DrippingYellow|DrippingYellow]] ([[User talk:DrippingYellow|talk]]) 12:54, May 8, 2024 (EDT)
| |
| :::::::While it indeed does vary, inconsistencies like that also exist within each of these publications as well, such as how certain enemies were given multiple listings in the SMW2 guide. All this really proves is how fickle the process truly is, such as when Tap-Tap the Golden and the disguising Slimes were treated as being another Tap-Tap the Red Nose and Salvo the Slime. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 13:11, May 8, 2024 (EDT)
| |
| ::::::::Okay, I was never arguing that the guides didn't contain errors and just contradicted each other. My point was that since these publications have mistakes not uncommonly, that puts their trustworthiness for being the localizers' mouthpiece into question.<br>Anyway, that was kind of off-topic, this was about boss names. I don't really buy "localization can be weird sometimes" as a reason for appropriating a name. Basically every English source, including [[List of Kamek quotes#Super_Mario_World_2:_Yoshi's_Island_/_Yoshi's_Island:_Super_Mario_Advance_3|in-game dialogue]], uses the boss names as proper names, not merely descriptors (see the intro dialogue for [[Marching Milde]], [[Bessie Bass]], [[Big Beanie]], [[Count Fang]], [[Fred de Fillet]]). Just because names for singular subjects are what the localizers used to replace "Big [x]", that doesn't mean they are a complete substitution that you can just fill in the blank with said name to represent a species. If that makes sense.
| |
| ::::::::<small>Also, correction: the slimes are talked about as though they are ''the'' Salvo the Slime, and even then that's only the case for two out of three of them; the first one in Tap-Tap's fort is actually referred to in the Player's Guide as just "a sneaky slime" (surprised nobody caught that and put it as another reference for the name by now). The Tap-Tap the Red-Nose/Golden confusion doesn't seem to have shown up until the SMA3 guide, with vague phrasing that doesn't in itself suggest that Golden is a resurrected Red-Nose, just stating that "Tap-Tap the Golden is back". Both of these are less products of a "fickle process" and moreso straight-up mistakes on the authors' parts.</small> [[User:DrippingYellow|DrippingYellow]] ([[User talk:DrippingYellow|talk]]) 00:44, May 9, 2024 (EDT)
| |