Editing Talk:Fright Jar
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
==Fright Mask== | ==Fright Mask== | ||
{{talk}} | |||
So this has the exact same purpose and Japanese name as the [[Fright Mask]], with the latter basically being "go away." Anyways, the English name change is clearly because they gave it too specific a name for the redesign. I think these should be merged. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 23:22, October 27, 2019 (EDT) | So this has the exact same purpose and Japanese name as the [[Fright Mask]], with the latter basically being "go away." Anyways, the English name change is clearly because they gave it too specific a name for the redesign. I think these should be merged. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 23:22, October 27, 2019 (EDT) | ||
:I don't know why we have two different meanings for the same translation, first of all. Totally agreed. {{User:Alex95/sig}} 23:39, October 27, 2019 (EDT) | :I don't know why we have two different meanings for the same translation, first of all. Totally agreed. {{User:Alex95/sig}} 23:39, October 27, 2019 (EDT) | ||
Line 7: | Line 8: | ||
== Merge to [[Fright Mask]] == | == Merge to [[Fright Mask]] == | ||
{{ | {{TPP}} | ||
See above. This has the same basic application and JP name as the <s>Fresh Juice</s> Fright Mask. The English translation gave it too specific a name, so when the vaguely-named-in-origin-language item got a redesign that still followed those parameters but not the translated ones, it needed retranslated...yet still had a too-specific name. | See above. This has the same basic application and JP name as the <s>Fresh Juice</s> Fright Mask. The English translation gave it too specific a name, so when the vaguely-named-in-origin-language item got a redesign that still followed those parameters but not the translated ones, it needed retranslated...yet still had a too-specific name. | ||
Line 21: | Line 21: | ||
#{{User|Power Flotzo}} Per all. | #{{User|Power Flotzo}} Per all. | ||
#{{User|LinkTheLefty}} This actually seems more clear-cut than the Fresh Juice to me. | #{{User|LinkTheLefty}} This actually seems more clear-cut than the Fresh Juice to me. | ||
===Oppose=== | ===Oppose=== | ||
Line 28: | Line 26: | ||
===Comments=== | ===Comments=== | ||
@Trig What is this "Mushroom in a Can" you speak of? If it's [[Shroom Shake]], then no, that game already ''had'' Mushrooms in it acting like ''Super Mario'' Mushrooms. Additionally, this has the exact same amount of visual differences between PM and TTYD as [[Sleepy Sheep]], ie the item itself looks totally different, but the attack FX look the same (in the case of the Frights, both summon a huge specter of Bowser to jumpscare enemies away). As further note, the items both have verbs as the JP names, interestingly enough. Another similar case is [[ | @Trig What is this "Mushroom in a Can" you speak of? If it's [[Shroom Shake]], then no, that game already ''had'' Mushrooms in it acting like ''Super Mario'' Mushrooms. Additionally, this has the exact same amount of visual differences between PM and TTYD as [[Sleepy Sheep]], ie the item itself looks totally different, but the attack FX look the same (in the case of the Frights, both summon a huge specter of Bowser to jumpscare enemies away). As further note, the items both have verbs as the JP names, interestingly enough. Another similar case is [[Mystery Box]], which we have merged with its original form, a pouch called "Mystery?" in English. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:09, February 19, 2020 (EST) |