Editing Talk:Blurp (Yoshi's Story)

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 63: Line 63:


===Keep as Blurp (''Yoshi's Story'')===
===Keep as Blurp (''Yoshi's Story'')===
#{{User|PowerKamek}} I think it should be kept as Blurp in Yoshi's Story.
 
===Comments===
===Comments===
@Bazooka Mario: We reached the conclusion above that Blurp is most likely mistranslation of Cheep Cheep due to a character misinterpretation in their Japanese names (and the smaller ones are never named in-game or on the website). ''Yoshi's Story'' has a Japanese option in International copies, and if you look at the Japanese text, you'll see that the larger Blurps are also plainly referred to as Cheep Cheep during the [https://www.youtube.com/watch?v=6T8m06dDTwA&t=6m04s page clear narration] (sort of like how 4-3 refers to Piranha Plants as a group despite no standard Piranha Plants appearing anywhere). If you check out the Message Block [https://www.youtube.com/watch?v=aG3cjOcbQpk&t=6m30s here,] it describes them as 「おおきな プクプク」 (''ōkina Pukupuku''), or "Big/Giant Cheep Cheep". Since the less hungry Big Cheep Cheep weren't introduced yet, they're probably most parallel to ''Kyodai Pukupuku'' ("Giant Cheep Cheep"), or Boss Bass/Big Bertha. At any rate, I'd say Boss Bass and the Red Blurp in particular had more in common than Boss Bass and Bubba did before ''Super Mario 64 DS'', and splitting the information that way overall makes the article naming more clean (at least, in terms of ''conjectural'' clean-up). [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 00:29, 28 June 2015 (EDT)
@Bazooka Mario: We reached the conclusion above that Blurp is most likely mistranslation of Cheep Cheep due to a character misinterpretation in their Japanese names (and the smaller ones are never named in-game or on the website). ''Yoshi's Story'' has a Japanese option in International copies, and if you look at the Japanese text, you'll see that the larger Blurps are also plainly referred to as Cheep Cheep during the [https://www.youtube.com/watch?v=6T8m06dDTwA&t=6m04s page clear narration] (sort of like how 4-3 refers to Piranha Plants as a group despite no standard Piranha Plants appearing anywhere). If you check out the Message Block [https://www.youtube.com/watch?v=aG3cjOcbQpk&t=6m30s here,] it describes them as 「おおきな プクプク」 (''ōkina Pukupuku''), or "Big/Giant Cheep Cheep". Since the less hungry Big Cheep Cheep weren't introduced yet, they're probably most parallel to ''Kyodai Pukupuku'' ("Giant Cheep Cheep"), or Boss Bass/Big Bertha. At any rate, I'd say Boss Bass and the Red Blurp in particular had more in common than Boss Bass and Bubba did before ''Super Mario 64 DS'', and splitting the information that way overall makes the article naming more clean (at least, in terms of ''conjectural'' clean-up). [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 00:29, 28 June 2015 (EDT)

Please note that all contributions to the Super Mario Wiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see MarioWiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)