Latest revision |
Your text |
Line 7: |
Line 7: |
| <u>Underlined</u> lyrics are spoken and not sung. Lyrics in <span style=color:#963030>red</span> are sung by Rabbids. | | <u>Underlined</u> lyrics are spoken and not sung. Lyrics in <span style=color:#963030>red</span> are sung by Rabbids. |
|
| |
|
| ===English===
| | <blockquote> |
| ====Act 1====
| | '''Act 1:'''<br> |
| <i><u>Come-BACK? Hpmh - were you ever a THING, Rayman?</u><br> | | <i><u>Come-BACK? Hpmh - were you ever a THING, [[Rayman]]?</u><br> |
| Now! For the millions watching, are you ready for my rant?<br> | | Now! For the millions watching, are you ready for my rant?<br> |
| Rayman is a gangly goofy brainless hopeless eggplant!<br> | | Rayman is a gangly goofy brainless hopeless eggplant!<br> |
Line 27: |
Line 27: |
| </i> | | </i> |
|
| |
|
| ====Act 3====
| | '''Act 3:'''<br> |
| <i> | | <i> |
| Beep-0... My old pal, so to say<br> | | Beep-0... My old pal, so to say<br> |
Line 41: |
Line 41: |
| </i> | | </i> |
| </blockquote> | | </blockquote> |
|
| |
| ===French===
| |
| ====Act 1====
| |
| {| class=wikitable
| |
| !French lyrics
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <i><u>Un comeback ? Hmpf... As-tu seulement été célébré, Rayman ?</u><br>
| |
| Hey ! En avant les punchlines, tous les téléspectateurs !<br>
| |
| Rayman, monsieur Wowesh, est ce qu'on appelle un loser !<br>
| |
| Écoute-moi bien...<br>
| |
| Tu es une étoile sur le déclin.<br>
| |
| Sans surprise, on te fait de l'ombre, même les Lapins Crétins !<br>
| |
| Ta p'tite amitié avec Globox disparaît.<br>
| |
| Il n'en pouvait plus de l'odeur de tes pieds !<br>
| |
| Tes poings sont nazes...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Nazes ! Nazes !</span><br>
| |
| Et tes pouvoirs sont nazes...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Nazes ! Nazes !</span><br>
| |
| Et ton ennemi, Mr. Dark<br>
| |
| Va se détendre tous les jours au parc !<br>
| |
| Le roi des bananes, pantin des Lapins Crétins...<br>
| |
| ...Raymaaaaan !
| |
| |
| |
| <i><u>A comeback? Hmpf... Have you even been celebrated, Rayman?</u><br>
| |
| Hey! Onward to the punchlines, all viewers!<br>
| |
| Rayman, Mr. Wowesh, is what we call a loser!<br>
| |
| Listen to me carefully...<br>
| |
| You are a fading star.<br>
| |
| Unsurprisingly, you're overshadowed, even by the Rabbids!<br>
| |
| Your little friendship with Globox disappears.<br>
| |
| He couldn't stand the smell of your feet anymore!<br>
| |
| Your fists suck...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Suck! Suck!</span><br>
| |
| And your powers suck...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Suck! Suck!</span><br>
| |
| And your enemy, Mr. Dark<br>
| |
| Goes to relax every day at the park!<br>
| |
| The king of bananas, puppet of the Rabbids...<br>
| |
| ...Raymaaaaan!
| |
| |}
| |
|
| |
| ====Act 3====
| |
| {| class=wikitable
| |
| !French lyrics
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| Beep-0ooo... Comme on dit, vieux poto.<br>
| |
| Oublie tes conseils, car c'est toujours du pipeau !<br>
| |
| Change de carrière, aspire la poussière.<br>
| |
| T'as une tête d'aspiro, robot pas rigolo.<br>
| |
| Héros ? Que des copieurs, des zéros !<br>
| |
| Je n'en puis plus, adieu.<br>
| |
| Aux quatre nuls, aux pouilleux<br>
| |
| À Wowesh, à la diva, petits-bras et au matheux...<br>
| |
| Le public n'aime que moi !<br>
| |
| On ne me remplacera pas !
| |
| |
| |
| Beep-0ooo... As they say, old pal.<br>
| |
| Forget your advice, because it's always lies!<br>
| |
| Change careers, suck up the dust.<br>
| |
| You have the head of a vacuum cleaner, unfunny robot.<br>
| |
| Hero? Only copiers, zeros!<br>
| |
| I can't take it anymore, goodbye.<br>
| |
| To the four losers, to the lousy<br>
| |
| To Wowesh, to the diva, to the little-arms and to the math guy...<br>
| |
| The public only loves me!<br>
| |
| I will not be replaced!
| |
| |}
| |
|
| |
| ===German===
| |
| ====Act 1====
| |
| {| class=wikitable
| |
| !German lyrics
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <i><u>ComeBACK? Ha! Warst du denn jemals IN, Rayman?</u><br>
| |
| Nun, ihr Millionen Leute, seid ihr auf mein Lied gespannt?<br>
| |
| Rayman ist 'ne Aubergine - kann nichts, weiß nichts, hirnverbrannt!<br>
| |
| Überlasst ihn mir!<br>
| |
| Die Bühne, die gehört nicht dir!<br>
| |
| Du bist nur ein kleines Licht, sogar die Rabbids sind beliebter hier!<br>
| |
| Selbst deine Freundschaft zu Globox geht baden,<br>
| |
| er kann den Turnschuh-Mief nicht mehr ertragen!<br>
| |
| Dein Schlag ist lahm!<br>
| |
| <span style=color:#963030>Lahm! Lahm!</span><br>
| |
| Und dein Gleiten so arm!<br>
| |
| <span style=color:#963030>Arm! Arm!</span><br>
| |
| Drum beneid' ich Mr. Dark,<br>
| |
| denn so einer wie du, der raubt niemandem den Schlaf!<br>
| |
| Hast keinen Fan, bist die ewig zweite Geige ...<br>
| |
| ... Raymaaaan!
| |
| |
| |
| <i><u>ComeBACK? Ha! Were you ever IN, Rayman?</u><br>
| |
| Now, you millions of people, are you excited for my song?<br>
| |
| Rayman is an eggplant - can't do anything, knows nothing, brain-dead!<br>
| |
| Leave him to me!<br>
| |
| The stage, it does not belong to you!<br>
| |
| You're just a small light, even the Rabbids are more popular here!<br>
| |
| Even your friendship with Globox is going under,<br>
| |
| he can no longer stand the stench of sneakers!<br>
| |
| Your punch is weak!<br>
| |
| <span style=color:#963030>Weak! Weak!</span><br>
| |
| And your gliding so poor!<br>
| |
| <span style=color:#963030>Poor! Poor!</span><br>
| |
| That's why I envy Mr. Dark,<br>
| |
| because someone like you, doesn't rob anyone of their sleep!<br>
| |
| You have no fans, you're the eternal second fiddle ...<br>
| |
| ... Raymaaaan!
| |
| |}
| |
|
| |
| ====Act 3====
| |
| {| class=wikitable
| |
| !German lyrics
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| Beep-0ooo ... wie lang kennen wir uns jetzt schon?<br>
| |
| Tust immer so schlau, dabei weißt du ganz genau:<br>
| |
| Dir fehlt einfach der Zauber, taugst eher als Staubsauger!<br>
| |
| Siehst haargenau so aus, und quatschst zu viel - es ist ein Graus!<br>
| |
| Heeeldeeeeeen? Ihr habt doch nichts zu melden!<br>
| |
| Ich halte es nicht mehr aus,<br>
| |
| euch vier schmeiß' ich jetzt raus!<br>
| |
| Die Aubergine, die Diva, der Schwächling und der Narr -<br>
| |
| ihr habt keine Chance, denn ...<br>
| |
| ... ich bin immer noch der wahrе Star!
| |
| |
| |
| Beep-0ooo ... how long have we known each other now?<br>
| |
| You always act so smart, yet you know full well:<br>
| |
| You simply lack the magic, you're more suited as a vacuum cleaner!<br>
| |
| You look exactly like one, and you talk too much - it's a horror!<br>
| |
| Heroes? You have nothing to say!<br>
| |
| I can't stand it anymore,<br>
| |
| I'm throwing you four out now!<br>
| |
| The eggplant, the diva, the weakling, and the fool -<br>
| |
| you stand no chance, because...<br>
| |
| ... I am still the true star!
| |
| |}
| |
|
| |
| ===Italian===
| |
| ====Act 1====
| |
| {| class=wikitable
| |
| !Italian lyrics
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <i><u>RITORNO? Ah! Non che ci mancassi, Rayman!</u><br>
| |
| Via! Cari spettatori, la mia storia è un po' strana.<br>
| |
| Rayman è una tonta goffa sciocca melanzana!<br>
| |
| Lascia il palco a me...<br>
| |
| Sai questo show non fa per te!<br>
| |
| Certo che tu sparirai se coi Rabbids resterai!<br>
| |
| Anche il tuo amico Globox si è stufato.<br>
| |
| Quel tanfo è troppo, lui se n'è andato!<br>
| |
| Che pugno moscio...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Moscio!</span><br>
| |
| Che salto floscio...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Floscio!</span><br>
| |
| Che fortuna esser Mr. Dark.<br>
| |
| Senza pensieri e gatte da pelar!<br>
| |
| Ormai tutto è chiaro, il tuo ruolo è secondario...<br>
| |
| Raymaaaaaaan!
| |
| |
| |
| <i><u>RETURN? Ah! Not that we missed you, Rayman!</u><br>
| |
| Let's go! Dear spectators, my story is a bit strange.<br>
| |
| Rayman is a clumsy, silly, foolish eggplant!<br>
| |
| Leave the stage to me...<br>
| |
| You know this show is not for you!<br>
| |
| Surely you will disappear if you stay with the Rabbids!<br>
| |
| Even your friend Globox has had enough.<br>
| |
| That stench is too much, he's gone!<br>
| |
| What a limp punch...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Limp!</span><br>
| |
| What a weak jump...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Weak!</span><br>
| |
| What luck to be Mr. Dark.<br>
| |
| Without worries and troubles!<br>
| |
| Now everything is clear, your role is secondary...<br>
| |
| Raymaaaaaaan!
| |
| |}
| |
|
| |
| ====Act 3====
| |
| {| class=wikitable
| |
| !Italian lyrics
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| Beep-0... amico mio, che fai?<br>
| |
| Sempre torto hai e faville non ne fai!<br>
| |
| Sei noioso, monotono, tedioso.<br>
| |
| Aspirapolvere che sputa chiacchiere!<br>
| |
| Eroi? Siete una farsa, voi!<br>
| |
| Oh no! Non ne posso più.<br>
| |
| Quei quattro non mando giù!<br>
| |
| Lo strambo, l'influencer, baffotto e noioso...<br>
| |
| Voi non siete degni...<br>
| |
| Merito dal pubblico amor!<br>
| |
| |
| |
| Beep-0... my friend, what are you doing?<br>
| |
| You are always wrong and you don't make any sparks!<br>
| |
| You are boring, monotonous, tedious.<br>
| |
| Vacuum cleaner that spits out chatter!<br>
| |
| Heroes? You're a farce!<br>
| |
| Oh no! I can not stand it anymore.<br>
| |
| I can't stand those four!<br>
| |
| The weirdo, the influencer, the mustachioed and the boring/annoying one...<br>
| |
| You are not worthy...<br>
| |
| Worthy of the audience love!<br>
| |
| |}
| |
|
| |
| ===Spanish===
| |
| ====Act 1====
| |
| {| class=wikitable
| |
| !Spanish lyrics
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <i><u>¿De vuelta? Pff, ¿y quién te esperaba, Rayman?</u><br>
| |
| ¡Sí! Señoras y señores, ¿preparados para el show?<br>
| |
| ¡Rayman, fea berenjena, sucia traicionera!<br>
| |
| ¡Permíteme decir:<br>
| |
| se apagó tu estela, llegó tu fin!<br>
| |
| ¡Perdiste el trono, son los Rabbids los reyes del lugar!<br>
| |
| ¡Se han dado cuenta, de tu enorme fracaso!<br>
| |
| ¡Te ha delatado tu apestoso zapato!<br>
| |
| Golpeas mal...<br>
| |
| <span style=color:#963030>¡Mal! ¡Mal!</span><br>
| |
| y eres ruin...<br>
| |
| <span style=color:#963030>¡Ruin! ¡Ruin!</span><br>
| |
| La paz se siente y sonríe la gente<br>
| |
| al verte caer de tu propio pedestal<br>
| |
| Terminó tu racha, eclipsado por los Rabbids.<br>
| |
| ¡Raymaaaan!
| |
| |
| |
| <i><u>Back again? Pff, and who was waiting for you, Rayman?</u><br>
| |
| Yes! Ladies and gentlemen, ready for the show?<br>
| |
| Rayman, ugly eggplant, dirty traitor!<br>
| |
| Allow me to say:<br>
| |
| your trail has faded, your end has come!<br>
| |
| You lost the throne, the Rabbids are the kings of the place!<br>
| |
| They have realized, your enormous failure!<br>
| |
| Your stinky shoe has betrayed you!<br>
| |
| You hit badly...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Bad! Bad!</span><br>
| |
| and you are vile...<br>
| |
| <span style=color:#963030>Vile! Vile!</span><br>
| |
| Peace is felt and people smile<br>
| |
| seeing you fall from your own pedestal<br>
| |
| Your streak is over, eclipsed by the Rabbids.<br>
| |
| Raymaaaan!
| |
| |}
| |
|
| |
| ====Act 3====
| |
| {| class=wikitable
| |
| !Spanish lyrics
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| Beep-0ooo, amigo, escúchame.<br>
| |
| Es mejor que te calles, te equivocas sin cesaaaar.<br>
| |
| Sé que añoras ser una aspiradora.<br>
| |
| Traga polvo, anda, y no des la lata más.<br>
| |
| ¿Héroeees? ¡Don nadies engreídos!<br>
| |
| No puedo aguantar más,<br>
| |
| no dejáis de molestar.<br>
| |
| La berenjena, la selfis, el flojo y el tostón.<br>
| |
| No podréis conmigo.<br>
| |
| ¡Todos me aman de corazóóóóóóóóón!
| |
| |
| |
| Beep-0ooo, friend, listen to me.<br>
| |
| It's better if you keep quiet, you're constantly wrong.<br>
| |
| I know you long to be a vacuum cleaner.<br>
| |
| Go on, suck up dust, and don't bother us anymore.<br>
| |
| Heroes? Just conceited nobodies!<br>
| |
| I can't take it anymore,<br>
| |
| you just keep annoying.<br>
| |
| The eggplant, the selfies, the lazy one, and the bore.<br>
| |
| You won't defeat me.<br>
| |
| Everyone loves me with all their heart!
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ==External links== | | ==External links== |