Latest revision |
Your text |
Line 30: |
Line 30: |
| | | | | |
| <blockquote> | | <blockquote> |
| ハートがドキドキ {{hover|準備|じゅんび}}はオッケー! | | ハートがドキドキ <span class=explain title="じゅんび">準備</span>はオッケー! |
|
| |
|
| カミさまお{{hover|願|ねが}}い チカラをちょうだい | | カミさまお<span class=explain title="ねが">願</span>い チカラをちょうだい |
|
| |
|
| ハートにファイヤー {{hover|炎上|えんじょう}}しちゃうわ | | ハートにファイヤー <span class=explain title="えんじょう">炎上</span>しちゃうわ |
|
| |
|
| カミさま{{hover|聞|き}}いてる? キモチとどいて | | カミさま<span class=explain title="き">聞</span>いてる? キモチとどいて |
|
| |
|
| あなたのそばへ {{hover|行|い}}きたいの | | あなたのそばへ <span class=explain title="い">行</span>きたいの |
| </blockquote> | | </blockquote> |
| | | | | |
Line 62: |
Line 62: |
|
| |
|
| I want to be at your side | | I want to be at your side |
| | |} |
| | |
| | ===Spanish=== |
| | {| |
| | !width=300px|Spanish script |
| | !width=300px|Translation |
| | |- |
| | | |
| | <blockquote><i> |
| | Escúchame, escúchame<br> |
| | donde quiera que estés. |
| | |
| | Necesito tu presencia<br> |
| | para no desfallecer. |
| | |
| | ¡Mi pecho late violentamente! |
| | |
| | ¡Y es que tengo<br> |
| | el corazón ardiente! |
| | |
| | ¡Porque quiero verte<br> |
| | inmediatamente! |
| | </i></blockquote> |
| | | |
| | Listen to me, listen to me<br> |
| | wherever you are. |
| | |
| | I need your presence<br> |
| | not to faint. |
| | |
| | My chest beats violently! |
| | |
| | And is that I’ve got<br> |
| | a burning heart! |
| | |
| | Because I want to see you<br> |
| | immediately! |
| | |
| |} | | |} |
|
| |
|
Line 83: |
Line 121: |
| kan niet wachten op je teken! | | kan niet wachten op je teken! |
|
| |
|
| We komen samen<br> | | We komen samen<br> |
| en zijn onverslaanbaar! | | en zijn onverslaanbaar! |
| </i></blockquote> | | </i></blockquote> |
Line 102: |
Line 140: |
| and are invincible! | | and are invincible! |
| |} | | |} |
|
| |
| ===French===
| |
| {|
| |
| !French script
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <blockquote><i>
| |
| Grand Espli, es-tu là ? Y es-tu ?<br>
| |
| Ô puissant Espli, m'entends-tu ?
| |
|
| |
| Je t'invoque, te supplie ! Oh,<br>
| |
| viens à mon aide, grand Espli !
| |
|
| |
| Y es-tu ? Es-tu là ? Je sens<br>
| |
| que ta flamme monte en moi !
| |
|
| |
| Je t'appelle, solitaire ! Ne reste<br>
| |
| pas sourd à ma prière !
| |
|
| |
| Viens, éveille-toi...<br>
| |
| Et révèle-toiiii !
| |
| </i></blockquote>
| |
| |
| |
| Great Vellumental, are you there? Are you here?<br>
| |
| O mighty Vellumental, can you hear me?
| |
|
| |
| I invoke you, I'm begging you!<br>
| |
| Oh, come to my aid, great Vellumental!
| |
|
| |
| Are you here? Are you there?<br>
| |
| I feel your flame rising in me!
| |
|
| |
| I'm calling out to you, alone!<br>
| |
| Do not be deaf to my prayer!
| |
|
| |
| Come, awake...<br>
| |
| And reveal yourself!
| |
| |}
| |
|
| |
| ===Italian===
| |
| {|
| |
| !Italian script
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <blockquote><i>
| |
| Oh, non ti ho riconosciuto...<br>
| |
| Chi va là? Chi va là?
| |
|
| |
| Ho bisogno del tuo aiuto!
| |
|
| |
| Chi va là? Chi va là?<br>
| |
| Sento il cuore che mi scoppia!
| |
|
| |
| È in fiamme... e il troppo stroppia.<br>
| |
| Oh, la vista mi si sdoppia!
| |
|
| |
| Devo vederti, in carta e bordi...<br>
| |
| E i miei dubbi... saran solo ricordi!
| |
| </i></blockquote>
| |
| |
| |
| Oh, I didn't recognize you<br>
| |
| Who goes there? Who goes there?
| |
|
| |
| I need your help!
| |
|
| |
| Who goes there? Who goes there?<br>
| |
| I feel my heart bursting!
| |
|
| |
| It's ablaze... and you can have too much of a good thing<br>
| |
| Oh, I'm starting to see double!
| |
|
| |
| I must see you, {{hover|in paper and edges|A paper version of ''in flesh and blood''}}<br>
| |
| And my doubts... will be only memories.
| |
|
| |
| |}
| |
|
| |
| ===Spanish===
| |
| {|
| |
| !width=300px|Spanish script
| |
| !width=300px|Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <blockquote><i>
| |
| Escúchame, escúchame<br>
| |
| donde quiera que estés.
| |
|
| |
| Necesito tu presencia<br>
| |
| para no desfallecer.
| |
|
| |
| ¡Mi pecho late violentamente!
| |
|
| |
| ¡Y es que tengo<br>
| |
| el corazón ardiente!
| |
|
| |
| ¡Porque quiero verte<br>
| |
| inmediatamente!
| |
| </i></blockquote>
| |
| |
| |
| Listen to me, listen to me<br>
| |
| wherever you are.
| |
|
| |
| I need your presence<br>
| |
| not to faint.
| |
|
| |
| My chest beats violently!
| |
|
| |
| And that's because I’ve got<br>
| |
| a burning heart!
| |
|
| |
| Because I want to see you<br>
| |
| immediately!
| |
|
| |
| |}
| |
|
| |
| ==Media==
| |
| {{media table
| |
| |file1=PMTOK My Heart's a-Burnin'.oga
| |
| |title1=My Heart's a-Burnin'
| |
| |file2=PMTOK My Heart's a-Burnin' Instrumental.oga
| |
| |title2=My Heart's a-Burnin' (Instrumental)
| |
| |file3=PMTOK My Heart's a-Burnin' Acappella.oga
| |
| |title3=My Heart's a-Burnin' (Acappella)
| |
| }}
| |
|
| |
|
| ==Names in other languages== | | ==Names in other languages== |
Line 233: |
Line 146: |
| |JapR=Hekiga no Jumon | | |JapR=Hekiga no Jumon |
| |JapM=Mural Incantation | | |JapM=Mural Incantation |
| |ChiS=壁尽的咒文
| |
| |ChiSR=Bì jìn de zhòu wén
| |
| |ChiSM=The curse of the end of the wall
| |
| |ChiT=壁盡的咒文
| |
| |ChiTR=Bì jìn de zhòu wén
| |
| |ChiTM=The curse of the end of the wall
| |
| |Fre=Mélopée enflammée
| |
| |FreM=Fiery melopoeia
| |
| |Spa=Corazón ardiente | | |Spa=Corazón ardiente |
| |SpaM=Burning Heart | | |SpaM=Burning Heart |
Line 247: |
Line 152: |
| |Ger=Der Tempel-Beat | | |Ger=Der Tempel-Beat |
| |GerM=The Temple-Beat | | |GerM=The Temple-Beat |
| |Ita=Un cuore in fiamme
| |
| |ItaM=Burning heart
| |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{PMTOK}} | | {{PMTOK}} |
| [[Category:Music]] | | [[Category:Songs]] |
| [[Category:Paper Mario: The Origami King]] | | [[Category:Paper Mario: The Origami King]] |